Member since Nov '05

Working languages:
French to Spanish
Spanish (monolingual)
Spanish to French

Eugenia Sánchez
Translating for sustainable development

Córdoba, Cordoba, Argentina
Local time: 15:59 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Rioplatense, Uruguayan) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyEnergy / Power Generation
International Org/Dev/CoopMechanics / Mech Engineering
Engineering: Industrial

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 59,718

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 1,532
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1127, Questions answered: 491, Questions asked: 17
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaries Eugenia Sanchez POLYVALENT FRENCH TO SPANISH TRANSLATOR : TECHNICAL, ENVIRONMENTAL, TRAVEL AND TOURISM, Eugenia Sánchez_Traducción técnica FR-ES
Translation education Other - Universidad Nacional de Cordoba - Argentina
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Spanish to French (CTPPC (C�rdoba, Argentina) www.coltrad-cba.org.ar, verified)
Spanish to French (Universidad Nacional de C�rdoba, verified)
French to Spanish (CTPPC (C�rdoba, Argentina) www.coltrad-cba.org.ar, verified)
French to Spanish (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), verified)
Spanish (Fundación Litterae-Fundeu)
Memberships CTPPC
Software Aegisub, MateCat, memoQ, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.traducirfrances.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Eugenia Sánchez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Certified%20PROs.jpg    mcqjbys0z4lbjllgqc7n.png   Colegio de Traductores Públicos de Córdoba     Volunteer_Translator.jpg


Traduction technique pour le développement durable

Du français vers l’espagnol (Amérique latine)


Amplifiez votre impact positif

🌎Développement durable 👫Coopération 🌎ODD

Énergies renouvelables - Eau et assainissement - Droits humains



Votre organisation est-elle engagée dans le développement durable ?


✨ Bénéficiez d’une communication aisée avec vos interlocuteurs en Amérique latine pour :

✔ Évaluer les besoins locaux ;

✔ Promouvoir vos projets en Amérique latine ;

✔ Faire le suivi et l’évaluation des résultats.


Si votre mission vise à bâtir un monde plus respectueux de l’environnement et des êtres humains, comptez sur moi !


Vous aurez la bonne communication français-espagnol pour amplifier votre impact positif.


Parlons de votre projet ! 

👉🏻 Contactez-moi : 📩  info@traducirfrances.com



***********************************************************************************************

Une traductrice fiable, des clients satisfaits 🌟🌟🌟🌟🌟



Depuis plus de 20 ans, de nombreuses organisations du monde entier
m'ont confié des projets à fort impact positif. En voici quelques témoignages :


« Excellent travail réalisé par 
Eugenia, nous serons ravis de
travailler à nouveau avec elle !
Détails : memoQ, technique,
FR>ES, plusieurs projets
très exigeants ».
— Chef de projet, agence de
traduction (France)

« María Eugenia nous a aidé
dans de nombreux projets
français-espagnol. Elle a respecté
les dates de livraison et ses
traductions ont toujours reflété
une connaissance approfondie
du sujet, un souci du détail et un
style d'écriture approprié ».
— Chef de projet, agence
de traduction (Argentine)

« Excellente traductrice, très
bonne connaissance des outils
de TAO ».
— Chef de projet, agence de
traduction (Espagne)



Pour plus de témoignages, visitez mon profil LinkedIn.


View Eugenia Sánchez's profile on LinkedIn 


***********************************************************************************************

Confiez vos projets à une traductrice-interprète soucieuse de votre mission !


info@traducirfrances.com


flezhtvwcwjgv16hecpj.png                zsegejyweuwob4iibfmg.jpg          ***********************************************************************************************

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1137
PRO-level pts: 1127


Top languages (PRO)
French to Spanish1039
Spanish to French76
Spanish12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering375
Other309
Law/Patents263
Bus/Financial92
Marketing32
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)223
Other128
Automotive / Cars & Trucks87
Mechanics / Mech Engineering68
Transport / Transportation / Shipping44
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs36
Electronics / Elect Eng32
Pts in 51 more flds >

See all points earned >
Keywords: french to spanish, french into spanish, francés al español, francés-español, français espagnol, latinoaméricain, Amérique latine, Argentine, Argetnina, traduction technique. See more.french to spanish, french into spanish, francés al español, francés-español, français espagnol, latinoaméricain, Amérique latine, Argentine, Argetnina, traduction technique, traducción técnica, espagnol, traduire espagnol, traducciones técnicas, technical translator, technical translation, french to spanish, french into spanish, français-espagnol, francés-español, traduction commerciale, traducción comercial, business translation, marketing translation, automotive translation, traduction automobile, traduccion automóviles, automotriz, automobile, automotriz, automóviles, autos, cars, automotive, trucks, camiones, camions, véhicules, vehículos, vehicles, FIA, Fédération Internationale Automobile, Federación Internacional del Automóvil, IT, TI, informatique, télécommunications, informática, telecomunicaciones, sistemas de información, systèmes d'information, information systems, computers, hardware, software, matériel, logiciel, tourisme, turismo, turism, voyages, viajes, travels, hôtels, hoteles, hotelería, guide touristique, traduction touristique, traduction tourisme, traducción turística, traducción turismo, Peugeot, Citroen, Citroën, PSA, Renault, GNFA, Valeo, Bertrand Faure, Air Liquide, embrayages, clutches, embragues, faros, feux, phares, car lights, moteur, engine, motor, Trados Studio, Studio, Studio 2014, Trados Studio 2014, memoQ, medioambiente, ambiental, environnement, cambio climático, COP21, environnemental, environment. See less.




Profile last updated
Nov 14



More translators and interpreters: French to Spanish - Spanish to French   More language pairs