Poll: In the Oscars for Freelance Translating, in which category would you compete? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "In the Oscars for Freelance Translating, in which category would you compete?".
View the poll results »
| | |
|
Jan Truper Germany Local time: 17:53 English to German Lifetime achievement award | Apr 8, 2017 |
in the category "Making Gold out of Straw".
[Edited at 2017-04-08 08:49 GMT] | | |
Michael Harris Germany Local time: 17:53 Member (2006) German to English
Julian Holmes wrote:
Most Anonymous Pollster
No, Anonymous has already won that | |
|
|
neilmac Spain Local time: 17:53 Spanish to English + ... None/snubaroo | Apr 8, 2017 |
There would probably be too many hoops to jump through for my liking. | | |
Ilan Rubin (X) Russian Federation Local time: 19:53 Russian to English
And the award for Most Modest Translator too | | |
Thayenga Germany Local time: 17:53 Member (2009) English to German + ... All of them except the snub + | Apr 8, 2017 |
Lifetime Achievement Award as best Creative Translator of all times.
What can I say? My modesty is presently in the shop for maintenance.
[Edited at 2017-04-08 09:52 GMT] | | |
Best homework help while working...
Helping my kids with their homework is definitely the worst moment of my day (since it takes time and I cannot work as I want and need) | |
|
|
Historic Documentaries | Apr 8, 2017 |
As a grandchild of a quintolinguals and (during toddlerhood & pre-school) first neighbor and favourite lab rat of State Foreign Language Institute's CEO, proud owner of 120 years long dictionary collection located on what Ottoman Turks called Crossroads of Empires...
[Edited at 2017-04-08 10:44 GMT] | | |
Best Customer Support | Apr 8, 2017 |
I go far beyond the extra mile in getting customers educated to make sensible choices, in order to get their actual translation & associated processes (e.g. video subtitling, DTP, etc.) needs fulfilled in the most expeditious and cost-effective manner.
Sometimes this means getting clients for life. If these don't have the time and/or the patience to learn and decide on their own, they tell me "You are my expert in these things. Do whatever you consider the b... See more I go far beyond the extra mile in getting customers educated to make sensible choices, in order to get their actual translation & associated processes (e.g. video subtitling, DTP, etc.) needs fulfilled in the most expeditious and cost-effective manner.
Sometimes this means getting clients for life. If these don't have the time and/or the patience to learn and decide on their own, they tell me "You are my expert in these things. Do whatever you consider the best option, and send me the bill!"
Some learn to rely on me for referrals to translators working in other languages, specialty areas I don't cover, related services, etc.
Finally, the bottom feeders learn to take their chances with free online machine translation. If it doesn't stick, they'll hire me later to redo the whole thing from scratch. ▲ Collapse | | |
neilmac wrote:
There would probably be too many hoops to jump through for my liking.
I just want to get good and recurrent clients... | | |
Jessica Noyes United States Local time: 11:53 Member Spanish to English + ... Who would you thank? | Apr 8, 2017 |
My follow-up question to this is, "Who would you thank during your acceptance speech?" | |
|
|
Ricki Farn Germany Local time: 17:53 English to German
I just want to win an Oscar for snark, but that's not translation specific. Or alternatively, I would like Oscar the Grouch, to ensure a pretty workspace. | | |
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |