This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For some I am the star translator
For others i am just a good translator among many others they work with
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos (X) United States Local time: 23:07 Spanish to English + ...
Sometimes **a** star
Feb 18, 2018
Gianluca Marras wrote:
For some I am the star translator
For others i am just a good translator among many others they work with
For one of my direct clients (an international organization), I've been given reason to think I'm their star freelancer; others have told me that I am one of their best. With agencies, I am one of several they work with. As long as they keep coming back, I feel confident. Others have said straight out that they would like to work with me but they can no longer afford my rates.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
For some I am the star translator
For others i am just a good translator among many others they work with
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Spain Local time: 07:07 Member (2007) English + ...
Weird options
Feb 18, 2018
I only work with small to medium agencies and direct clients, so my clients certainly know me by name. I've had dealings with the production-line type of agencies where you're just A N Other resource, but they've never been very happy or long relationships. My present clients certainly value me; more than that I couldn't say. I've never asked where I come in their "top 10".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Too expensive, I only use him as a last-ditch resource.
A priceless business partner.
Gets all my video translation problems solved, no matter what!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brazil Local time: 04:07 Member (2014) English to Portuguese + ...
Different categories
Feb 19, 2018
I would surely fit into several of these categories, depending on the client. For most, I believe I'm among their good or best resources, since I have many long-term clients that keep sending me jobs regularly for years.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.