CAT tool suggestions / advice for a specific task / ideas ?
Thread poster: nikephoros1
nikephoros1
nikephoros1
Czech Republic
Jul 3

Dear colleagues,

I would like to ask your suggestions / ideas here.

I am trying to find a best way / least painful way to translate a very specific .txt file.

It consist of long sentences, mostly a combination of words and numbers, its a log file....

problem is as follows: i have a single file consisting of 24.830.000 lines , with length of 2.718.178.000 characters.

... See more
Dear colleagues,

I would like to ask your suggestions / ideas here.

I am trying to find a best way / least painful way to translate a very specific .txt file.

It consist of long sentences, mostly a combination of words and numbers, its a log file....

problem is as follows: i have a single file consisting of 24.830.000 lines , with length of 2.718.178.000 characters.

File is in the German language, and my task is to translate it to English.

it it a huge task for any normal convetional translator, and my thoughts are as follows: split the file into 100 chunks and then translate these chunks.



Now im looking for a good translator solution, that could "manage" to translate huge chunks of files like that ... any recommendation to a software both paid and or free is highly appreciated.

If this question has been here before im sincerly sorry, and i apologize in advance...


Thank you and have a nice day,

Nike
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:16
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Hi Nike Jul 3

99.999% of all files are a combination of words and some numbers, and theoretically you can use any CAT tool for translation. So you need to be more specific about your file, it is advisable to provide a detailed description (what log file? from what software/website? what is the purpose of such translation (as log files aren't normally translated)? Can you post a small example?

Rachel Waddington
Endre Both
Camila Milet Leal
 
Rachel Waddington
Rachel Waddington  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:16
Dutch to English
+ ...
CAT tool Jul 3

Have you tried importing it into your normal CAT tool?

If so, what problem did you have that you are trying to solve?

I agree with Natalie that we need more information if we are going to help.


Camila Milet Leal
 
Camila Milet Leal
Camila Milet Leal
Brazil
Local time: 11:16
English to Portuguese
+ ...
CAT tool Jul 3

Hi Nike,

I'm not sure I fully understand the issue, but if you are looking for recommendation of a CAT tool to help you with this translation job, try using Smarcat. It's free and you use it on your browser, no need for dowloading the software.

I hope this helps!

Camila


 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 15:16
English to German
+ ...
DE>EN...? Jul 4

Hm. "It consist of long sentences", "it it a huge task for any normal convetional translator", "Now im looking for " ...

(This thread reminds me one from not long ago...)


Jennifer Levey
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 15:16
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
Any CAT... Jul 4

...would fit when you have to split the lines/segments manually, but automatically, and without the help of any punctuation marks (e.g. semi-colons, etc.) you cannot set the necessary segmentation rules.

 
Jennifer Levey
Jennifer Levey  Identity Verified
Chile
Local time: 11:16
Spanish to English
+ ...
As a matter principle… Jul 4

… although I have some suggestions that might be useful in response to the OP’s enquiry, I refuse to offer any assistance without first performing a minimum of due diligence as regards the OP and the legitimacy of the task at the centre of the enquiry.
New user nikephoros1 opened a Proz account on 03/07/2024, and his/her profile is empty. This OP’s identity has not been verified by Proz.
Within minutes of opening this anonymous account, nikephoros1 posted
... See more
… although I have some suggestions that might be useful in response to the OP’s enquiry, I refuse to offer any assistance without first performing a minimum of due diligence as regards the OP and the legitimacy of the task at the centre of the enquiry.
New user nikephoros1 opened a Proz account on 03/07/2024, and his/her profile is empty. This OP’s identity has not been verified by Proz.
Within minutes of opening this anonymous account, nikephoros1 posted a vague enquiry concerning the use of CAT tools to translate very large ‘log file’ from German to English.
So far, the OP has not responded to colleagues’ requests for more information about the file.
To protect myself from a perceived risk of becoming an accomplice in an illegitimate activity, and before sharing my suggestions here on a public forum, I would need to know:
- Who is nikephoros1 ?
- Who is the legitimate owner of the 'log-file' in German?
- Does the nikephoros1 have the legitimate owner’s authorisation to translate the file into English?
- Does the file contain any data that falls within the scope of the GDPR?
JL
Collapse


Xanthippe
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:16
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Nike Jul 4

nikephoros1 wrote:
Problem is as follows: i have a single file consisting of 24.830.000 lines , with length of 2.718.178.000 characters.

I agree with Natalie: any CAT tool can handle this file in one go. You just have to tell the CAT tool how to segment the file.

How to segment a file (and how to program the CAT tool to segment correctly), depends on the CAT tool itself. There is on average 110 characters per line. You could probably just segment by paragraph break.

A log file will also contain strings that do not need to be translated. You can specify those strings as placeables/untranslatables in the CAT tool, which will speed up the translation because the translator doesn't have to retype it.


Rachel Waddington
 
Mario Chávez
Mario Chávez
United States
Local time: 09:16
Member (Jun 2024)
English to Spanish
+ ...
What application generated this log file? Jul 5

nikephoros1 wrote:

Dear colleagues,

I would like to ask your suggestions / ideas here.

I am trying to find a best way / least painful way to translate a very specific .txt file.

It consist of long sentences, mostly a combination of words and numbers, its a log file....

problem is as follows: i have a single file consisting of 24.830.000 lines , with length of 2.718.178.000 characters.

File is in the German language, and my task is to translate it to English.

it it a huge task for any normal convetional translator, and my thoughts are as follows: split the file into 100 chunks and then translate these chunks.

Now im looking for a good translator solution, that could "manage" to translate huge chunks of files like that ... any recommendation to a software both paid and or free is highly appreciated.

If this question has been here before im sincerly sorry, and i apologize in advance...


Thank you and have a nice day,

Nike


Nike, I don't think anyone can offer much actionable advise unless you tell us more about this log file: what application generated the log file, whether the file contains operators such as /r, /n or /t, and the purpose of the log file: to troubleshoot an application, an operating system, etc.

Such a massive log file may not require a full translation. I would get back to the client and ask the above questions before proceeding. Chances are a German-speaking software engineer could determine which parts are worth translating, depending on what's being troubleshooted.

Mario Chávez

[Edited at 2024-07-05 06:58 GMT]


Rachel Waddington
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT tool suggestions / advice for a specific task / ideas ?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »