This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I’ve been translating for over 40 years, first as a freelancer (part-time) until 1986, then worked in-house until 2006, when I retired and decided to start freelancing again (full-time).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Antonio Contreras Spain Local time: 00:35 Member (2011) English to Spanish + ...
Almost 20 years - longest working period ever
11:53
I have been in the translation industry for almost 20 years. I started with an internship as in-house translator in a translation company thanks to a Masters in Translation and ICT I did at the university. They finally hired me and that business relationship lasted for 3,5 years. I learnt a lot, but it was time to look for new challenges. I worked for other companies later as in-house translator and multilingual project manager (2,5 years) before becoming a freelance translator back in 2011. Tha... See more
I have been in the translation industry for almost 20 years. I started with an internship as in-house translator in a translation company thanks to a Masters in Translation and ICT I did at the university. They finally hired me and that business relationship lasted for 3,5 years. I learnt a lot, but it was time to look for new challenges. I worked for other companies later as in-house translator and multilingual project manager (2,5 years) before becoming a freelance translator back in 2011. That was a long time ago. The translation industry was not the one that we know today. Freelancing was great from the very beginning until recently. Good income and flexibility. Nowdays it's not that easy.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.