ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Kenneth A. (Sandy) McKethan, Jr. and Graciela White
Kenneth A. (Sandy) McKethan, Jr. and Graciela White


Kenneth (Sandy) McKethan, Jr. is a globalization project manager for IBM's Tivoli division. He is a foreign language professional with over 30 years' experience in various facets of the language industry: as a translator and interpreter; in recruiting, sales, marketing, and international business development; vendor management; as well as project management. He is a certified Project Management Professional (PMP) and a German-government certified technical interpreter and translator (Staatlich geprfter Dolmetscher und bersetzer fr die englische Sprache [Technik]). He holds the rank of Lt Col in the U.S. Air Force auxiliary (Civil Air Patrol).

Born and raised in Buenos Aires, Argentina, Graciela earned her BA in Legal Translation from Universidad Nacional de Buenos Aires - Law School (1980). She worked as a senior technical translator/vendor coordinator for IBM Argentina and traveled to several IBM development sites in Europe and the US to perform software verification testing. In 1988, she moved to the United States where she worked as a freelance translator in the fields of: law, software localization, telecommunications, and electrical engineering. She is currently a Globalization Project Manager with IBM where she oversees the fulfillment of IBM's goals of enablement and localization in all its software offerings. In the last few years, Graciela has also been a workshop leader/presenter of software localization related topics before local and international audiences.
Articles by this Author
» Demystifying Software Globalization
Representing a growing segment of the translation industry, software globalization (G11N) remains shrouded in mystery to many. What is Globalization? G11N ensures availability of a software product in languages besides the language of origin, traditionally US English. It is driven by huge revenue opportunities outside the Anglophone world for software companies and translators alike. This presentation will introduce both the basic concept of globalization and how it involves the translator, in particular. In this paper we will describe the process from early design and coding to release in the global marketplace.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.