ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Business of Translation and Interpreting
Business of Translation and Interpreting
53 articles in this category (not counting subcategories)
Business Issues (81) Financial Issues (28)
Getting Established (53) Legal Issues (13)
Marketing Your Language Services (59)  
(Page 5 of 11)   « Back  | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next »
» Les traducteurs indépendants ont-ils encore leur place dans ce monde en pleine mutation ?
By Anne-Charlotte PERRIGAUD | Published 02/28/2012 | Business of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
A l'heure de la mondialisation, les frontières géographiques ont en grande partie disparu. La traduction, sous l'effet de l'internationalisation de la communication, bénéficie quant à elle d'un regain d'intérêt certain. Les diplômes de traduction se multiplient un peu partout.
» L’organisation du marché de la traduction en quelques mots – Mondialisation, externalisation et intermédiaires
By Anne-Charlotte PERRIGAUD | Published 02/28/2012 | Business of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Avec l’essor des NTIC, l'avènement d'Internet et l'arrivée des outils de traduction assistée par ordinateurs, le marché de la traduction traditionnellement très protégé en raison de sa nature exclusivement locale est devenu un marché mondial. Quelle est la place du traducteur sur ce marché ?
» Business plan for translators: Why do they need one? How to use it?
By Moisés Jomarrón de la Cerda (X) | Published 02/6/2012 | Business of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Business plan is a sine qua non condition for starting a business. In some countries it is necessary for any kind of financial support. This article gives some ideas about how to write this document and suggests a basic structure adapted to the translation market. Key words: Business plan for translators, Marketing and Financial plans, price policy.
» Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists - part 2
I sat the Diploma in Translation examinations in January 2011 and passed on my first attempt. In this article I explain how I prepared for the examinations and my exam technique. In the first article I provided information about how to know if you are ready to take the examinations.
» Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists - part 1
I sat the Diploma in Translation examinations in January 2011 and passed on my first attempt. In this article I provide information about how to know if you are ready to take the examinations. In the second article, I explain how I prepared for the examinations and my exam technique.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 5 of 11)   « Back  | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.