Trados Inicial - Intermedio

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Nov 10, 2007 12:00 GMT     Add to calendar
Language:Spanish
Details
<center><strong><font size="4">      "Curso de TRADOS - Nivel Inicial - Intermedio" </font></strong></center> <center><br /> </center> <table> <tbody> <tr> <td background="yellow"> </td> <td> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <strong>A Cargo:</strong> Trad. Juan Martín Fernández Rowda. <br /> <br /> <strong>Día:</strong>  Sábado 10 de noviembre, de 9 a 18 hs.<br /> <br /> <strong>Lugar: </strong>Universitario Autónomo del Sur, Av. Uruguay 1224 entre Cuareim y Yi <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p>              Salón 15.<strong><br /> <br /> Costo:</strong>  <br /> <br /> ProZ.com <strong>Members</strong> USD 115 o 2760 Pesos Uruguayos<br /> ProZ.com <strong>Student Members</strong> USD 100 o 2400 Pesos Uruguayos           <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p>   <strong>Users  </strong>USD 115 o 2760 Pesos Uruguayos hasta el 26 de Octubre <br />                USD 130 o 3100 Pesos Uruguayos después del 26 de Octubre.<br /> <br /> A todo aquel que tenga laptop, se lo invita a traerla. <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> <br /> <p style="margin-bottom: 0cm;">Los asistentes a este curso tendrán la oportunidad de comprar licencias de SDL TRADOS Freelance o actualizaciones con un 20 % de descuento.</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Para comprar su licencia, haga click <orp><a href="http://oos.sdl.com/asp/products/promotion.asp?PromotionID=222"> aquí</a> </orp></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><em>Nota: Solo los asistentes con status “registered and paid” tienen acceso a este link.</em></p> <br /> <br /> <strong>Formas de Pago:</strong> <br /> <br /> Antes de pagar, debe registrarse usando la "Sign In Box" arriba a la derecha.<br /> Su estado será "registered"<br /> <br /> Luego, transfiera o deposite el monto en la cuenta de ProZ.com en Uruguay.<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td><strong> Banco de la República Oriental del Uruguay</strong><br /> Dependencia: 184 (Avda. General Flores)<br /> <em>(El depósito puede realizarse en cualquier agencia.)</em><br /> <br /> Caja de Ahorros Nº 184-0377468 en pesos uruguayos<br /> Caja de Ahorros Nº 184-0377476 en dólares USA<em> </em> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Luego, envíe el comprobante por mail o fax a<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <a href="mailto: fabiodescalzi@netgate.com.uy"> Fabio Descalzi Sgarbi<br /> http://www.proz.com/pro/74269<br /> fabiodescalzi@netgate.com.uy</a><em><a href="mailto: fabiodescalzi@netgate.com.uy"> </a></em><a href="mailto: fabiodescalzi@netgate.com.uy"> </a></td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Una vez procesado su pago, su status será "registered and paid" y su lugar en el curso estará asegurado.<br /> <br /> <strong>Programa:</strong><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"><br /> </font></font></font> <font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"> <br /> <table> <tbody> <tr> <td> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table width="408" height="307" bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"> <ul> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Presentación y descripción general del programa</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Conceptos básicos de memoria de traducción, unidades de traducción, campos, coincidencias</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Ventajas del uso de memorias de traducción </font></font></font> </p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Instalación</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Translator’s Workbench</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000">Descripción de la interfaz, menús</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Creación de nuevas memorias</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Selección de idiomas, campos del sistema</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000">Traducción de documentos con MS Word: situaciones de traducción comunes</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Plantillas de Word</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Texto oculto</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Comandos de la barra de Trados</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000">Segmentos: ampliación y reducción de segmentos, delimitadores</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Modificación de segmentos almacenados</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Reglas de segmentación</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Concordancia: configuración, porcentaje de coincidencia, memoria de referencia</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Comprobación ortográfica</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Análisis de archivos</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Pretraducción de archivos</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Limpieza de archivos</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000">Archivos de registro: creación, visualización e interpretación</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Actualización de memorias</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Resolución de problemas</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Ejercicios prácticos</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">TagEditor</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Descripción del entorno</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Integración con Workbench</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Traducción de documentos con etiquetas (*ML)</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Conceptos básicos sobre etiquetas</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Agregar etiquetas</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Verificación de etiquetas en el segmento y en el documento</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000">DTD: descripción, selección de archivos de DTD </font></font></font> </p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Traducción de documentos de MS Excel</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000"> Ejercicios prácticos</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Traducción de documentos de MS Powerpoint</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000"> Ejercicios prácticos</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Operaciones avanzadas con memorias</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Importación</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Exportación</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Mantenimiento</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Filtros</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Reorganización</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Configuración</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Integración de Multiterm en Workbench</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">WinAlign</font></font></font></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Descripción </font></font></font> </p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0.49cm;"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif"><font color="#000000">Alineación de documentos en distinto formato</font></font></font></p> </li> </ul> </font></font></font> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> </td> </tr> </tbody> </table> <font size="1"><br /> </font></font></font></font></td> </tr> </tbody> </table> <br /> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p>
Created by
Juan Martín Fernández Rowda    View feedback | View all courses
Bio: Traductor Público, Científico-Técnico y Literario en idioma inglés, Universidad de Belgrano.
Especializado en localización y herramientas de traducción.
En la actualidad, dirige el equipo de traducción de tecnología de Idea Factory Languages.
Dicta el "Curso práctico de TRADOS" del CTPCBA desde 2005.
Áreas de especialización: localización de software y sistemas de ayuda, seguridad informática, tecnologías de la información.
General discussions on this training

Trados Inicial - Intermedio
jacana54 (X)
jacana54 (X) Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
Excellent.Aug 26, 2010

Juan Martín was very patient and clear. I attended the course with no prior knowledge of CAT tools and this opened my mind. Since then I am a happy user of MetaTexis and a basic user of Trados.

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.