Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Free time-saving tools and utilities for translators N/ASep 27, 2013
2 (1,817)
60 minutes to your marketing plan N/ASep 17, 2013
4 (1,789)
The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts N/ADec 14, 2012
9 (3,405)
Freelancer Futuristics Series - Stress : Neuro-economic analysis and tips for self-discipline N/ASep 24, 2013
1 (1,286)
101 - Let's use SDL Trados 2011 - Beginners' workshop N/AAug 30, 2013
4 (1,501)
Marketing per traduttori: Realizzare un CV efficace in 60 minuti N/ASep 17, 2013
5 (2,074)
$20 + $25 for the Same Training (different names and descriptions though) 6 (1,913)
Strategic thinking for freelance translators N/ASep 18, 2013
1 (1,301)
Gestire la terminologia online in un click N/ASep 17, 2013
1 (1,412)
Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011 N/AApr 25, 2013
14 (2,976)
Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple? N/AAug 25, 2013
9 (2,716)
SDL MultiTerm™ for Translators and Project Managers N/ASep 11, 2013
1 (1,218)
Scientific, technical and medical translation basics N/AAug 22, 2013
4 (2,198)
Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011 N/AAug 28, 2013
4 (1,720)
Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks N/AAug 22, 2013
4 (1,934)
Free Webinar on Upcoming Terminology Training N/AAug 20, 2013
4 (2,096)
Técnicas y habilidades para la Interpretación simultánea N/ASep 5, 2013
2 (1,432)
Risk management in the online translation industry N/AAug 28, 2013
1 (1,355)
SDL Trados Studio Getting Started N/AAug 19, 2013
3 (1,299)
SDL Trados Studio 2011 for Project Managers N/AAug 27, 2013
1 (734)
SDL Trados Studio 2011 – Advanced in French N/AAug 21, 2013
2 (923)
Strategies and Resources to Improve Your Arabic to English Translations N/AAug 20, 2013
1 (993)
Meeting clients at ProZ.com N/AAug 15, 2013
1 (885)
SDL Trados Studio Getting Started N/AAug 12, 2013
2 (1,310)
C01-Cross-Cultural Communication, Level 1 N/AAug 8, 2013
2 (1,578)
Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA N/AAug 8, 2013
1 (1,246)
Advanced Internet Search Techniques for Medical Translators N/AAug 2, 2013
3 (1,404)
P03-Project Mgmt. for Translators & Interpreters N/AAug 5, 2013
1 (1,195)
i11-Intro to Phone & Video Interpreting N/AAug 5, 2013
1 (1,155)
Introdução à Localização N/AAug 1, 2013
1 (1,117)
A translator's guide to avoiding physical burnout N/AJul 31, 2013
1 (1,864)
The life cycle of a translation project - Improve your management system now! N/AJul 31, 2013
2 (1,199)
Présentation gratuite des trois formations ciblant une meilleure organisation N/AJul 26, 2013
2 (1,236)
SDL Trados Studio Getting Started N/AJul 25, 2013
1 (1,173)
Starting your translation business: Your Business Plan N/AJul 11, 2013
5 (4,091)
T04-Terminology for Finance&Business, Level 1 N/AJul 19, 2013
1 (1,939)
Making More Money: Translate More, More Easily N/AJul 18, 2013
1 (1,192)
CAT-Tools: What they do and why you should get familiar with them N/AJul 11, 2013
3 (1,654)
Wordfast-PRO – Level 2 N/AJul 11, 2013
5 (2,015)
Traduttori alle prime armi: strumenti e consigli per iniziare la professione N/AMay 10, 2013
9 (2,153)
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators ( 1 ... 2 ) N/AMay 14, 2013
17 (4,819)
SDL Trados Studio – Part II (Intermediate) N/AJun 24, 2013
2 (1,442)
Corso sulla traduzione legale N/AJul 3, 2013
1 (1,488)
SDL Trados Studio 2011 for Project Managers N/AJun 30, 2013
2 (1,248)
Meeting clients at ProZ.com N/AJul 1, 2013
2 (1,370)
Estrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducción N/AJun 30, 2013
3 (1,355)
Getting your training right N/AJun 26, 2013
1 (999)
Família e sucessões N/AJun 25, 2013
2 (1,280)
SDL Trados Studio – Part II (Intermediate) N/AJun 20, 2013
1 (1,231)
Meeting clients at ProZ.com N/AJun 19, 2013
1 (1,243)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...