Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
¿Hasta dónde respetar a la RAE?
Thread poster: Laura Bissio CT
tradukwk2
tradukwk2
Local time: 23:30
Spanish to German
+ ...
español al menos en parte Aug 9, 2009

Bueno, si leíste todo, veras que eres el único que contesto.Lo que no entiendo es como todavía ningún listillo o listilla no mando un aviso al moderador,por el politiqueo,la verdad estimado Tomas, es que le foro se volvió tan aburrido y tedioso,que creo que ya no merece la pena ni contestar,personalmente me quedan 5 días de membresia en Proz y tengo muchas dudas de si lo voy a renovar o no.En el foro no se puede hablar de nada, ni de historia,Filosofía,politica o yo que se ,hablar siempre... See more
Bueno, si leíste todo, veras que eres el único que contesto.Lo que no entiendo es como todavía ningún listillo o listilla no mando un aviso al moderador,por el politiqueo,la verdad estimado Tomas, es que le foro se volvió tan aburrido y tedioso,que creo que ya no merece la pena ni contestar,personalmente me quedan 5 días de membresia en Proz y tengo muchas dudas de si lo voy a renovar o no.En el foro no se puede hablar de nada, ni de historia,Filosofía,politica o yo que se ,hablar siempre de lo mismo cansa, al menos en los foros de francés y alemán llaman a la cosas por su nombre.Yo creo que si pago también tengo algún derecho ,pero bueno que le vamos hacer.Bueno si decido no continuar te deseo a ti y todos los de Proz mucha suerte y mucho trabajoCollapse


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:30
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Faltan mujeres. Aug 10, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Yaotl Altan wrote:
¡Ah! y habría que ver el machismo de tan "real" institución donde las mujeres han brillado históricamente por su ausencia.

Compañero, ¡cuán fácil es mirar la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio! Ruego un vistazo a la lista de académicos de la Academia Mexicana de la Lengua. Primero comprobará usted que el número de mujeres es más o menos el mismo que en la Real Academia Española. Y de paso, comprobará que «brillar por su ausencia» exigiría la ausencia, que no se da...



Para fines prácticos, la presencia femenina en las academias es simbólica, lo mismo en la mexicana que en la venezolana que en la española. Brillan por su ausencia en las academias... como también hay grandes ejecutivas en muchos corporativos.... que ganan 30% menos que los varones que hacen el mismo trabajo.

En realidad, Tomás, esto es más sencillo de lo que parece. Hay quienes creen en la RAE y quienes hemos abierto los ojos y los oídos. Estos tratamos de que la influencia de la RAE sea cada vez menor sobre el idioma real, pero real no de reyes, sino de legítimo, auténtico, verdadero....¡vamos! el que se habla en la calle y al que le importa un pepino el debate sobre el "le" o el "lo" o sobre si 0.8 segundos de pausa implican el uso de una coma o de un punto y coma.

Salu2.


 
Rosina Peixoto
Rosina Peixoto  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:30
English to Spanish
+ ...
Varios Aug 10, 2009

De acuerdo con Gemma. La RAE es lerda (usando la 2da. acepción del DRAE, no la 1a.), y puede ser una cuestión de actitud.

También les comento que los de la RAE redactaron el Diccionario del Estudiante en 2005 y lo publicaron en 2007. Su académico asesor fue el famoso Manuel Seco, secundado por un grupo de señoras doctas, como redactoras y con la colaboración de varios lingüistas de diferentes países de América, entre los que hay muchas mujeres. Los colaboradores de Uruguay
... See more
De acuerdo con Gemma. La RAE es lerda (usando la 2da. acepción del DRAE, no la 1a.), y puede ser una cuestión de actitud.

También les comento que los de la RAE redactaron el Diccionario del Estudiante en 2005 y lo publicaron en 2007. Su académico asesor fue el famoso Manuel Seco, secundado por un grupo de señoras doctas, como redactoras y con la colaboración de varios lingüistas de diferentes países de América, entre los que hay muchas mujeres. Los colaboradores de Uruguay son Carolina Escudero y Héctor Balsas, de la Academia Nacional de Letras.

Las señoras están, no brillan por su ausencia. Primera vez que estoy de acuerdo con Tomás en todas sus apreciaciones.

Saludos
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:30
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
¿Campañas políticamente correctas? ¡No, gracias! Aug 10, 2009

Yaotl Altan wrote:
En realidad, Tomás, esto es más sencillo de lo que parece. Hay quienes creen en la RAE y quienes hemos abierto los ojos y los oídos. Estos tratamos de que la influencia de la RAE sea cada vez menor sobre el idioma real, pero real no de reyes, sino de legítimo, auténtico, verdadero....

Esto suena a campaña contra las multinacionales, para cerrar las centrales nucleares o para prohibir los cultivos transgénicos. ¿Campañas contra el imperio del mal, transfigurado en RAE? Por favor, somos adultos. Esto de «tratar de que la influencia de la RAE sea cada vez menor» es luchar contra un enemigo que no existe. Sí, por supuesto en nuestra sociedad está muy bien visto luchar por algo noble, pero si la RAE encarna el mal... estamos confundiendo al personal.

Dejad que el español se esparza como la sal fuera de un tonel y veréis cuán rápido nuestra lengua pierde cohesión, fuerza y valor y se la lleva el viento en pocas décadas. Me gusta una lengua diversa pero fuerte y me gusta que haya academias que trabajen --con mayor o menor éxito-- para encauzar este torrente y contribuir a su fuerza.


 
Gemma Sanza Porcar
Gemma Sanza Porcar  Identity Verified
Spain
Local time: 23:30
Member (2008)
English to Spanish
Normas necesarias Aug 10, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Dejad que el español se esparza como la sal fuera de un tonel y veréis cuan rápido nuestra lengua pierde cohesión, fuerza y valor y se la lleva el viento en pocas décadas. Me gusta una lengua diversa pero fuerte y me gusta que haya academias que trabajen --con mayor o menor éxito-- para encauzar este torrente y contribuir a su fuerza.


Totalmente de acuerdo, Tomás, al fin, de nuevo

tradukwk2 wrote:

Bueno si decido no continuar te deseo a ti y todos los de Proz mucha suerte y mucho trabajo


Mismos deseos para ti.

Un abrazo desde Castellón (España).

Gemma


 
Pablo Bouvier
Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 23:30
German to Spanish
+ ...
Ni una aportación de un español Aug 10, 2009

tradukwk2 wrote:

yo pensé que no se podía politizar en este foro.y lo que me llama la atención es que no hubo ni una aportación de un español(de España) en el foro,y como es domingo
hagamos un brindis,pero con un buen Lepanto,que unas gotitas en el café esta de maravilla (por aquello de Cervantes)


Pues creo que estás en un equívoco, porque, que yo sepa, un servidor, a pesar del apellido francés, es tan español como el que más, nacido en Barcelona de España, que no de Venezuela...



[Editado a las 2009-08-10 08:48 GMT]


 
Pablo Bouvier
Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 23:30
German to Spanish
+ ...
DRAE, RAE y sentido común... Aug 10, 2009

Yo creo que todo este debate no viene a cuento, en cuanto uno decide utilizar el DRAE como obra de referencia y no como normativa. Un servidor, a excepción de en el DRAE, aún está por ver escrita la palabra "güisqui" en alguna parte, bien sea en una botella, o en alguna otra ubicación...

Por otra parte, se me antoja una memez pretender unificar un idioma vivo y plural como el español. Tampoco creo que esta sea la finalidad última de la RAE. Es evidente que el español de Ce
... See more
Yo creo que todo este debate no viene a cuento, en cuanto uno decide utilizar el DRAE como obra de referencia y no como normativa. Un servidor, a excepción de en el DRAE, aún está por ver escrita la palabra "güisqui" en alguna parte, bien sea en una botella, o en alguna otra ubicación...

Por otra parte, se me antoja una memez pretender unificar un idioma vivo y plural como el español. Tampoco creo que esta sea la finalidad última de la RAE. Es evidente que el español de Cervantes no es el actual, que el español de España no es el español de Latino-América y que, incluso en España, el español del norte es diferente al español del sur.

Pero, eso no desmerece para nada ese compendio del saber idiomático, resultado del trabajo colegiado de los académicos, y que ninguno de nosotros podría realizar a título individual. Ergo, aprovechémonos de su riqueza, y utlicémosla de forma acorde a nuestras necesidades.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:30
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Exacto Aug 10, 2009

pbouvier wrote:
Pero, eso no desmerece para nada ese compendio del saber idiomático, resultado del trabajo colegiado de los académicos, y que ninguno de nosotros podría realizar a título individual. Ergo, aprovechémonos de su riqueza, y utlicémosla de forma acorde a nuestras necesidades.


Secundo totalmente estas palabras. Tomaré un güisqui por ello.


 
Laura Bissio CT
Laura Bissio CT  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:30
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
acatar pero no cumplir Aug 10, 2009

Esta frase la aprendimos en la escuela, es las clases de historia (colonial latinoamericana) y su expresión completas era "acatar pero no cumplir las órdenes de la Corona". Supongo que siempre estamos a tiempo de hacer lo mismo que nuestros díscolos antepasados y acatar siempre, pero cumplir sólo cuando nos parece correcto...
Creo que esa postura o forma de razonar es parte de nuestra idiosincracia (uruguaya, rioplatense, latinoamericana...), la idea de "respetar a medias", reservánd
... See more
Esta frase la aprendimos en la escuela, es las clases de historia (colonial latinoamericana) y su expresión completas era "acatar pero no cumplir las órdenes de la Corona". Supongo que siempre estamos a tiempo de hacer lo mismo que nuestros díscolos antepasados y acatar siempre, pero cumplir sólo cuando nos parece correcto...
Creo que esa postura o forma de razonar es parte de nuestra idiosincracia (uruguaya, rioplatense, latinoamericana...), la idea de "respetar a medias", reservándonos el derecho de definir hasta dónde y en qué medida, no nos resulta descabellada.

--

Y volviendo al origen del hilo, y sólo a título informativo transcribo el mail que recibí:

"Your translation was selected as best.
Details:
---------------------------------------------
Term:buffer Languages: Your answer: búfer

Peers who agreed with your answer: 12
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Points earned: 4
Glossary entry: buffer => búfer
URL: http://www.proz.com/kudoz/3390088
---------------------------------------------

Summary of Question and Answers

------------ Question -------------
Term: buffer Pair: Asker: Glossary-building team
Field: Tech/Engineering
Level: PRO
URL: http://www.proz.com/kudoz/3390088
"

finalmente el búfer entró al glosario de Proz, aunque de momento no esté en el DRAE...

saludos a todos,

Laura
Collapse


 
tradukwk2
tradukwk2
Local time: 23:30
Spanish to German
+ ...
acatar pero no cumplir Aug 10, 2009

Si una se remonta a los Reyes Católicos, veremos que el 90% de la población de América es de origen europeo y lo mas bonito de aquella historia es la mezcla de lenguas ,razas,creencias,amores,y sin sabores,que también los hubo,pero eso paso hace 500 años y ahora nos toca a todos construir puentes y no derribarlos ,la vida es tan corta que no merece la pena perderla en tonterías.La Rae esta ahí para guiarnos,y si tenemos dudas siempre se puede consultar

 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:30
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Sin academias Aug 10, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Yaotl Altan wrote:
En realidad, Tomás, esto es más sencillo de lo que parece. Hay quienes creen en la RAE y quienes hemos abierto los ojos y los oídos. Estos tratamos de que la influencia de la RAE sea cada vez menor sobre el idioma real, pero real no de reyes, sino de legítimo, auténtico, verdadero....

Esto suena a campaña contra las multinacionales, para cerrar las centrales nucleares o para prohibir los cultivos transgénicos. ¿Campañas contra el imperio del mal, transfigurado en RAE? Por favor, somos adultos. Esto de «tratar de que la influencia de la RAE sea cada vez menor» es luchar contra un enemigo que no existe. Sí, por supuesto en nuestra sociedad está muy bien visto luchar por algo noble, pero si la RAE encarna el mal... estamos confundiendo al personal.

Dejad que el español se esparza como la sal fuera de un tonel y veréis cuán rápido nuestra lengua pierde cohesión, fuerza y valor y se la lleva el viento en pocas décadas. Me gusta una lengua diversa pero fuerte y me gusta que haya academias que trabajen --con mayor o menor éxito-- para encauzar este torrente y contribuir a su fuerza.


Falso. El inglés se ha esparcido por los 5 continentes sin tanto ruido


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:30
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
CD-ROM Aug 10, 2009

pbouvier wrote:

Yo creo que todo este debate no viene a cuento, en cuanto uno decide utilizar el DRAE como obra de referencia y no como normativa. Un servidor, a excepción de en el DRAE, aún está por ver escrita la palabra "güisqui" en alguna parte, bien sea en una botella, o en alguna otra ubicación...


La encontrarás, colega, la encontrarás....algúun día....
(será el mismo día que encuentres la palabra "cederrón" )


Por otra parte, se me antoja una memez pretender unificar un idioma vivo y plural como el español. Tampoco creo que esta sea la finalidad última de la RAE. Es evidente que el español de Cervantes no es el actual, que el español de España no es el español de Latino-América y que, incluso en España, el español del norte es diferente al español del sur.

Pero, eso no desmerece para nada ese compendio del saber idiomático, resultado del trabajo colegiado de los académicos, y que ninguno de nosotros podría realizar a título individual. Ergo, aprovechémonos de su riqueza, y utlicémosla de forma acorde a nuestras necesidades.


Excelso. Coincido con este punto de vista.


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:30
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
1492 Aug 10, 2009

tradukwk2 wrote:

Si una se remonta a los Reyes Católicos, veremos que el 90% de la población de América es de origen europeo y lo mas bonito de aquella historia es la mezcla de lenguas ,razas,creencias,amores,y sin sabores,que también los hubo,pero eso paso hace 500 años y ahora nos toca a todos construir puentes y no derribarlos ,la vida es tan corta que no merece la pena perderla en tonterías.La Rae esta ahí para guiarnos,y si tenemos dudas siempre se puede consultar


En 1492 no había presencia europea en América. En el siglo XVI la población americana era mayoritariamente nativa y así lo fue por muchos años hasta el mestizaje. Probablemente, el siglo pasado vio una mayoría europea en Argentina o Uruguay, mas no como norma en todo el continente, mucho menos hace 5 siglos.

Salu2.


 
Gemma Sanza Porcar
Gemma Sanza Porcar  Identity Verified
Spain
Local time: 23:30
Member (2008)
English to Spanish
El Jueves Aug 10, 2009

pbouvier wrote:

Un servidor, a excepción de en el DRAE, aún está por ver escrita la palabra "güisqui" en alguna parte, bien sea en una botella, o en alguna otra ubicación...


Pero, ¡Pablo!

¿Acaso no te deleitas de vez en cuando con las extravagancias de Makinavaja en El Jueves?

Es un magnífico reflejo del lenguaje coloquial, combinado con todos los vulgarismos y excentricidades que se permite el lenguaje. Además de ser la base para varias tesis doctorales y reflejo de la crítica popular hacia y para TODOS. ¡Y con Forges de compañero! al que también podemos seguir (reconozco que soy una fiel seguidora y le doy un "chapó" en las tertulias) en la tertulia de Gemma Nierga en la SER por las tardes y en No es un fin de semana cualquira, dirigido por Pepa Fernández en RNE)

Podemos encontrar "güisqui" junto con bujero, dibujo nimao, ducasión, sagerao, sacto, sastamente, etc, etc.

Os paso un enlace con un artículo publicado en Dialnet. Es toda una disertación sobre el lenguaje de El Jueves y el lenguaje hablado, de M.A. Rebollo Torío:
http://www.google.es/search?hl=es&rlz=1T4HPEB_esES298ES298&q=Makinavaja%20primera%20ediccion%20"el%20jueves"&btnG=Buscar&meta=cr=countryES

Un abrazo,

Gemma


 
Ivette Camargo López
Ivette Camargo López  Identity Verified
Spain
Local time: 23:30
English to Spanish
+ ...
La Torre de Babel Aug 10, 2009

Yaotl, ya veo que has querido animar todavía más el debate con esta idea de "ir a por" la RAE y las normas de la RAE. La cuestión es que yo tengo una entrañable amiga colombiana que se llama Norma, que justamente es profesora/académica universitaria de la lengua española, y creo que le deben estar sonando muy fuerte los oídos de tanto nombrarla en este hilo.


Estoy de acuerdo con Pablo en que el de
... See more
Yaotl, ya veo que has querido animar todavía más el debate con esta idea de "ir a por" la RAE y las normas de la RAE. La cuestión es que yo tengo una entrañable amiga colombiana que se llama Norma, que justamente es profesora/académica universitaria de la lengua española, y creo que le deben estar sonando muy fuerte los oídos de tanto nombrarla en este hilo.


Estoy de acuerdo con Pablo en que el debate que has planteado no necesariamente viene a cuento, pues me dio la impresión, por las opiniones iniciales del hilo y por la última intervención de Laura, de que había quedado claro el tema de la RAE como referencia no necesariamente/no siempre práctica.

Sin embargo, dado que al parecer ves en lo de "respetar" a la RAE un problema casi ideológico, voy a intentar aportar otro punto de vista más, lo más ceñido a la lingüística posible, sobre algunas de las cuestiones que has comentado (y espero que a Laura, quien inició este hilo, no le importe que me desvíe un poco del tema).

Yaotl Altan wrote:

Unificar no tiene sentido. Unificar es normalizar y ello implica borrar las diferencias. Es una riqueza escuchar el acento venezolano, las palabras de los barrios bajos mexicanos, el español "maya" del sureste mexicano y de Guatemala con la incorporación de muchos vocablos indios, el acento chileno, las diferencias de entonación de Mendoza y Bs.As.


Como acaba de comentar Gemma, creo que en estos debates sobre la RAE se mezcla siempre la idea de dialecto con la de lengua, o bien lenguaje coloquial con lenguaje formal, dos niveles completamente distintos de expresión lingüística que, si no he entendido mal, es de lo que me parece que en este hilo hemos estado hablando. Sería absurdo negar la riqueza de los "dialectos" de cada uno de los países de Latinoamérica o de las regiones de España o del resto del mundo donde se habla español.

Por ejemplo, al buscar con Google "dialecto vs. lenguaje", encontré un artículo (de un blog) de un portorriqueño (que no es académico) muy interesante sobre el tema:

www.emailurbano.com/2007/11/dialecto-vs-lenguaje.html

En la lingüística se consideran dialectos todas aquellas variedades que descienden de un mismo idioma, pero que no son lo suficientemente diferentes entre sí como para ser considerados como lenguas o idiomas diferentes. Según esta definición podríamos decir entonces que no sólo el español de Puerto Rico es un dialecto, sino que el español de España también es un dialecto del español. Incluso, dentro de un mismo país puede haber diferentes dialectos; al igual que diferentes países pueden hablar el mismo dialecto.

Por otro lado, sobre esta idea de "unificar", si me das a elegir, yo también prefiero siempre la construcción, no la destrucción, así que no veo nada de malo en el concepto de "unificar" (que para mí está emparentado con el de "construir").

Es decir, si partimos de la base de que hubo una escisión simbólica de la lengua única original (OJO, he dicho "simbólica", no religiosa) que se llamó "la Torre de Babel", alegoría que también podemos aplicar a la lengua española, creo que desde cualquier punto de vista práctico (por ejemplo, el de los negocios) lo más sensato es encontrar un lenguaje común que nos ayude a entendernos más fácilmente, así que la función de la RAE como institución "unificadora" (o digamos más bien "COORDINADORA") del idioma español me parece muy valiosa y no veo por qué habría que desmitificarla o incluso destruirla. Otra cosa es "santificarla", cosa que me parece que nadie ha hecho en este hilo.

Yaotl Altan wrote:

De los millones de hablantes de español, es decir, de los millones de personas que trabajan en los puertos descargando barcos, de los taxistas, vendedores, ejecutivos de ventas, altos corporativos, investigadores científicos, deportistas, etc., ¿quién sabe de la existencia de la RAE? Todos ellos nacieron sin la RAE, se comunican sin ella y podrán llegar al final de sus días sin ella.


También hay gente que nunca ha oído hablar de la invención de la rueda, de los ovnis, de la leche condensada, de los condones, etc. etc. y llegan al final de sus días. Obviamente conocer las normas de su lengua materna y, por añadidura, de la RAE, no es obligación de nadie que no sea estudioso de la lengua, que trabaje con ella (entre los que cuento a los traductores) o que simplemente tenga interés por ella.

Yaotl Altan wrote:

- haciendo escarnio del Panhispánico y sus sesudos debates
quote]

A mí lo de hacer "escarnio" de un libro o de una institución me suena excesivo, por no decir sedicioso sin una razón lógica, pues obviamente es totalmente absurdo pretender que nos carguemos el estudio de la gramática, la sintaxis y la semántica de una lengua, cualquiera que sea, no solamente la española. Es decir, si la RAE (mediante sus publicaciones, incluido el DPD) es la encargada de "coordinar" dichos estudios, insisto, me suena francamente absurdo iniciar una cruzada para cargársela, aunque al menos reconozco que hoy en día en Internet hay seguidores para todo, así que no me extrañaría que encontraras apoyo en un santiamén.

Yaotl Altan wrote:
el "loísmo" o el "leísmo" es trascendente para la vida de los latinoamericanos, que, finalmente, se comunican y se dan a entender sin necesidad de entrar al ocioso debate del "leísmo".[...][/quote]

Una vez más, no hay que conocer la gramática, la sintaxis o la semántica, ni mucho menos lo que diga la RAE, para comunicarse mediante el lenguaje hablado (coloquial o no coloquial). Sin embargo, obviamente existe una base de gramática, semántica, sintaxis, etc. CORRECTAS que es en la que se apoya el lenguaje formal tanto hablado, como escrito, indistintamente de que se conozca o no.

En cuanto a los debates ociosos en Latinoamérica, estamos totalmente de acuerdo en que abundan, PERO no solamente los que tienen que ver con el idioma, sino con la política, la religión, etc.

De todas maneras, si tomas los foros de Proz.com y tantos otros espacios públicos de Internet como referencia, inmediatamente ves que los debates forman parte de la naturaleza humana, ya que nos encanta hablar y hablar sobre todo porque somos seres pensantes (???), pero también sociables en general. La diferencia es que llevar dichos debates a un nivel académico más complejo es lo que hace gente como la que forma la RAE, pero no por eso ha de ser más ocioso su debate que el que tiene el resto de los mortales.

En cualquier caso, aunque el problema a veces es que lógicamente no siempre vamos a coincidir en nuestras opiniones, creo que cuando mantenemos un nivel "civilizado" (y, si me apuras, divertido) de intercambio dialéctico, obviamente las discrepancias pueden ser muy enriquecedoras, como ya comentó Laura.

Por último, quería destacar que hay "academias de la lengua" no solamente en el caso del español, sino también de, por ejemplo, el euskera y el francés. Claro que, como comentó Gemma, tal vez los ingleses parezcan más prácticos por no tener una "academia" (ni real ni no real) de la lengua, pero el hecho es que siguen teniendo también reina/rey.

Mi conclusión: vuelvo a repetir, yo me apunto a un powwow divertido, "unificador" y también CRÍTICO sobre la RAE pero, aunque haya copita de por medio, que no me haga terminar en una cárcel de México, Panamá o Madrid por intentar derribar o quemar la sede de la RAE.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Hasta dónde respetar a la RAE?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »