Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |
Difendiamo l'italiano!!! Thread poster: Sergio Paris
|
Andrea Russo Italy Local time: 07:23 English to Italian + ...
texjax DDS PhD wrote:
Senza voler in alcun modo negare la prepotente diffusione degli anglicismi nella nostra lingua, il tasso indicato dall'indagine ed enfatizzato in grassetto dall'articolo si riferisce a un campione di documenti perlopiù aziendali (70%), per cui il ritmo dell'espansione del fenomeno nella lingua italiana non settoriale va necessariamente ridimensionato, pur attestandosi su livelli "preoccupanti".
D'accordo, ma non credo che sia ammissibile – nemmeno in un'azienda (qualunque cosa significhi questa precisazione...) – dire call invece di «telefonata».
Poi non capisco perché negli àmbiti settoriali tutto ciò che nasce debba essere lasciato in lingua inglese, persino le parole piú banali. | | |
Stefano Papaleo Italy Local time: 07:23 Member (2005) English to Italian + ... No TRADA no! Per favore, NO! | May 20, 2014 |
hamtaro70 wrote:
...scommetto che questa è un'assoluta novità anche per voi, copiata pari pari da un'e-mail promozionale per una guida di finanza che ho ricevuto poco fa:
****TRADA***** nel Forex da professionista!
TRADA??? E cosa diavolo vuol dire in italiano??? Mi rotolerei dalle risate se non ci fosse da piangere!
A uno che mi scrive "TRADA" non darei nemmeno il sacchetto delle immondizie da gettar via, figuriamoci i miei soldi.
Che tristezza…. | | |
Tom in London United Kingdom Local time: 06:23 Member (2008) Italian to English
hamtaro70 wrote:
...scommetto che questa è un'assoluta novità anche per voi, copiata pari pari da un'e-mail promozionale per una guida di finanza che ho ricevuto poco fa:
****TRADA***** nel Forex da professionista!
TRADA??? E cosa diavolo vuol dire in italiano??? Mi rotolerei dalle risate se non ci fosse da piangere!
E cosa diavolo vuol dire in **inglese** ? | | |
mariant Italy Local time: 07:23 Member (2006) English to Italian + ... Se ci si mette anche il "premier"... | May 21, 2014 |
L'altro giorno ha detto "Sono confidente che l'Italia possa giocare un ruolo in Europa"...
[Edited at 2014-05-21 08:17 GMT] | |
|
|
patrizia musiu Italy Local time: 07:23 Member English to Italian + ... Anche i siti di ricerca del personale contribuiscono... | Jul 7, 2014 |
...alla galleria degli orrori linguistici. Vi è mai capitato di leggere "Il candidato dovrà ESSERE ***SKILLATO***" nelle seguenti competenze" ?
Quasi peggiore di "tradare" nel forex... | | |
Lehti Italy Local time: 07:23 English to Italian + ...
hamtaro70 wrote:
...alla galleria degli orrori linguistici. Vi è mai capitato di leggere "Il candidato dovrà ESSERE ***SKILLATO***" nelle seguenti competenze" ?
Quasi peggiore di "tradare" nel forex... Il punto è uno: se stiamo giocando a un MMO, può anche starci il termine "skillato". Ma se è un annuncio di lavoro, meritano di essere presi a pesci in faccia. | | |
SYLVY75 Italy Local time: 07:23 English to Italian + ... |
Tom in London United Kingdom Local time: 06:23 Member (2008) Italian to English
|
|
Andrea Russo Italy Local time: 07:23 English to Italian + ... Difendere l'italiano? E chi ne ha voglia? | Jul 7, 2014 |
Slimmare mi mancava; un gran bel verbo, non c'è che dire.
Ma ormai a chi interessa difendere l'italiano? Oggi ho sentito dire, a proposito del Coca-Cola Summer Festival (!), che scopriremo «qual è il pezzo dell'estate», e sono rimasto sconcertato per un attimo. Poi per fortuna si sono subito corretti: «qual è la hit dell'estate». | | |
..difendere l'inglese dagli anglicismi italiani? | | |
Tom in London United Kingdom Local time: 06:23 Member (2008) Italian to English E' vero ma... | Jul 10, 2014 |
sailingshoes wrote:
..difendere l'inglese dagli anglicismi italiani?
Seppure sia vero che le lingue interagiscono e si scambiano i termini, spesso "sbagliando" (vedi in inglese ad es. "panini" per "panino", "latte" per "caffè latte") si tratta di un processo naturale di osmosi. Per parafrasare John Donne "no language is an island". Però nel caso della lingua italiana odierna mi pare che state esagerando ! | | |
Andrea Russo Italy Local time: 07:23 English to Italian + ...
Tom in London wrote:
sailingshoes wrote:
..difendere l'inglese dagli anglicismi italiani?
Seppure sia vero che le lingue interagiscono e si scambiano i termini, spesso "sbagliando" (vedi in inglese ad es. "panini" per "panino", "latte" per "caffè latte") si tratta di un processo naturale di osmosi. Per parafrasare John Donne "no language is an island". Però nel caso della lingua italiana odierna mi pare che state esagerando !
Concordo in pieno, tranne che per il «mi pare», che va tolto! | |
|
|
Tom in London United Kingdom Local time: 06:23 Member (2008) Italian to English
Se non stiamo careful, in the end avremo un italiano completamente off the wall. | | |
Tom in London United Kingdom Local time: 06:23 Member (2008) Italian to English RIFORME: FAUSTO GUILHERME LONGO (PSI), L’ITALIANO DEVE ESSERE RICONOSCIUTA LINGUA NAZIONALE | Jul 22, 2014 |
Intervenite numerosi !
http://www.agenparl.com/?p=74697 | | |
mi ero persa | Jul 23, 2014 |
... skillato e slimmato! | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |