This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cristina Farroni Italy Local time: 06:27 German to Italian + ...
Jul 15, 2016
Salve,
vorrei chiedervi un consiglio riguardo alla UNINT di Roma, in particolare la magistrale di interpretazione.
Sto infatti scegliendo la magistrale da intraprendere, tenterò il test di ammissione a Forlì ma vorrei vagliare anche altre opzioni. In particolare mi interessa la UNINT di Roma ma, trattandosi di un'università abbastanza costosa, vorrei dei pareri da parte di studenti o "recenti" ex studenti per esser sicura di investire bene tempo e denaro.
Alcun... See more
Salve,
vorrei chiedervi un consiglio riguardo alla UNINT di Roma, in particolare la magistrale di interpretazione.
Sto infatti scegliendo la magistrale da intraprendere, tenterò il test di ammissione a Forlì ma vorrei vagliare anche altre opzioni. In particolare mi interessa la UNINT di Roma ma, trattandosi di un'università abbastanza costosa, vorrei dei pareri da parte di studenti o "recenti" ex studenti per esser sicura di investire bene tempo e denaro.
Alcuni me la hanno sconsigliata mentre altri dicono che la qualità sia ottima.
Vorrei sapere principalmente se la qualità dei corsi (nel mio caso inglese e tedesco) è buona, se la preparazione è pratica e non solo teorica, se si prevede l'utilizzo a lezione e autonomamente delle attrezzature utilizzate realmente da interpreti e traduttori nella vita lavorativa (Cat tools, cabine interpreti...). Vorrei poi sapere se le lezioni sono ultra affollate o se c'è un buon rapporto docente-studente in modo da ricevere feedback e attenzioni adeguate. Un altro punto che mi interessa è la possibilità di svolgere tirocini pratici in Italia o all'estero che permettano un reale avviamento nel mondo del lavoro.
Grazie in anticipo a chiunque voglia rispondere! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anthony Green Italy Local time: 06:27 Italian to English + ...
chiedere direttamente
Jul 18, 2016
mi sembra che tu stia chiedendo prevalentemente informazioni che l'università in questione ti può risolvere
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ti posso rispondere per la sede di Torino di UNINT. Sono uno dei docenti, nello specifico quello che si occupa di localizzazione e traduzione assistita. Il mio rapporto con gli studenti è molto diretto, di solito le mie lezioni non sono affollatissime (quest'anno c'erano massimo 15 iscritti al mio corso), quindi riesco a lavorare molto bene. Le mie lezioni sono molto pratiche e anche quelle dei miei colleghi perché per lo più siamo tutte persone che prima lavorano sul campo come traduttori o ... See more
Ti posso rispondere per la sede di Torino di UNINT. Sono uno dei docenti, nello specifico quello che si occupa di localizzazione e traduzione assistita. Il mio rapporto con gli studenti è molto diretto, di solito le mie lezioni non sono affollatissime (quest'anno c'erano massimo 15 iscritti al mio corso), quindi riesco a lavorare molto bene. Le mie lezioni sono molto pratiche e anche quelle dei miei colleghi perché per lo più siamo tutte persone che prima lavorano sul campo come traduttori o interpreti professionisti e poi insegnano. Ovviamente capisco che tu voglia un parere dagli studenti ma ci tenevo a farti presente anche il punto di vista di un docente. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.