Free stats learning material for translation purposes? Thread poster: nweatherdon
|
I imagine it's probably easier to translate statistics, or recognize that you're dealing with statistics, if you understand it. A lot of not-so-crazy math stuff comes up all over the place in numerous fields and who knows how often you get funky translations of this stuff. So I'm wondering about learning materials which might be useful for translators, excluding dictionaries, compendiums, etc. I'm talking about materials to learn math & stats themselves.
As far as free resources, I'... See more I imagine it's probably easier to translate statistics, or recognize that you're dealing with statistics, if you understand it. A lot of not-so-crazy math stuff comes up all over the place in numerous fields and who knows how often you get funky translations of this stuff. So I'm wondering about learning materials which might be useful for translators, excluding dictionaries, compendiums, etc. I'm talking about materials to learn math & stats themselves.
As far as free resources, I'm sure there are lots. I reckon the material in https://www.coursera.org/course/stats1 would be a good basic coverage, but they don't specify a start date for this course yet. They also have a course starting in March covering some other (slightly less) common stats tools. If those two courses look easy, perhaps https://www.coursera.org/course/fe would be interesting for a view of math and/or stats applications in finance.
Any other suggestions of free statistics and math related learning content for people in fields where understanding some stats (beyond mean and mode) would help in translating, such as in social sciences and natural sciences? ▲ Collapse | | | | | Emma Goldsmith Spain Local time: 21:15 Member (2004) Spanish to English Statistics One experience | Jan 30, 2013 |
I did this course when it ran last autumn and wouldn't describe it as basic coverage at all. The tagline for the course is "... friendly introduction to very simple, very basic, fundamental concepts in statistics" but that comes from someone whose whole world revolves around statistics.
The idea, as you say, to improve your understanding of a specific field for translation purposes is great. Translators tend to specialise, but as a medical translator I still need to have a good grasp of legal terminology, statistics (for clinical trials) and so on. The Statistics One course definitely helped me do this. It was discussed in a thread here on ProZ when the course ran last September: http://www.proz.com/forum/medical/231676-free_online_statistics_course.html and I also blogged about it here: http://signsandsymptomsoftranslation.com/2012/10/29/stats1-final/
In short, I'd recommend the course to non-stats translators who want to learn (quite a bit) about statistics. | |
|
|
The difficulty of Coursera courses | Jan 30, 2013 |
Emma Goldsmith wrote:
I did this course when it ran last autumn and wouldn't describe it as basic coverage at all. The tagline for the course is "... friendly introduction to very simple, very basic, fundamental concepts in statistics" but that comes from someone whose whole world revolves around statistics.
Almost all Coursera courses I have seen, I’d say, are like that. They are college level courses after all. I once tried another “basic level” statistics related course which, to my surprise, turned out to be graduate level. After a few lectures I just dropped out. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Free stats learning material for translation purposes? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |