Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (12 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Poll Discussion Poll: Which payment method has been the most convenient to you? I use meanly Paypal But I use Wire/bank transfer, Moneybookers. Zaida Machuca Inostroza Jan 20, 2011
Spanish ¿Cuál es el país más ventajoso de Europa para un traductor independiente? Depende Trabajando en modalidad de teletrabajo, pienso que
uno puede estar en cualquier parte del mundo y ser
traductor, esa es la ventaja, ahora, tal vez por
las garantías, hay países que está
Zaida Machuca Inostroza Jan 17, 2011
Spanish Las Academias desestiman la propuesta de la "s" para el plural de las siglas Yo también digo DVD Es más, digo dividí, como se pronunciaría en
inglés. En cuanto a ONG cuando lo escribo pongo
ONGs cuando es plural, pero ha sido más bien,
porque lo he visto escrito por ahí, pero l
Zaida Machuca Inostroza Nov 7, 2010
Spanish Renovar membresía? Mi experiencia Yo decidí no pagar por ahora la membresía, en
primer lugar, porque con la crisis estoy tocando
fondo y no voy a destinar mis limitados recursos a
pagar la membresía para después no ver
Zaida Machuca Inostroza Jun 11, 2009
Spanish Proofreading por horas... ¿cuántas horas? Tarifa de Relectura En una oportunidad me plantearon que lo podía
hacer de la siguiente manera: Tarifa de 18 USD
por hora, con un mínimo de 15 minutos (aunque
eventualmente te demoraras menos) y fraccion
Zaida Machuca Inostroza Oct 1, 2007
Poll Discussion Poll: Did your parents encourage you to read when you were young? Yes I read "Gone with the wind" (spanish version) when
I was 11 years old. I love reading, although now
I have less time than before, because before I was
able to read a book in some hours, w
Zaida Machuca Inostroza Sep 25, 2007
ProZ.com: Translator Coop Staff member Justin has passed away This is a very bad news La verdad es que no sabría expresar la pena que
se siente en momentos así, no le conocí, pero he
conocido ese dolor de muy cerca, en dos
oportunidades, y por eso quiero hacer llegar a s
Zaida Machuca Inostroza Sep 4, 2007
Spanish Aquel párrafo... Gone with the wind Lo que el viento se llevó. Autant en emporte le
vent. No importa el idioma, este libro me
cautivó desde mis 9 ó 10 años. ¿Qué hacía
una niña de esa edad, leyendo un libro así
Zaida Machuca Inostroza Aug 9, 2007
French Comment êtes-vous devenu traducteur/trice ? Mon expérience Moi, je suis chilienne, mais j'ai toujours aimé
la France. Quand j'étais petite et on jouait aux
"pays" (avec un ballon, avec d'autres amis, je
choisissait toujours être la France).
Zaida Machuca Inostroza Aug 9, 2007
Spanish Consulta sobre Tarifas de Relectura Consulta sobre Tarifas de Relectura Quería saber cuánto cobrar por un trabajo de
relectura, tienes tú alguna idea, en proz no he
encontrado tarifas al respecto, tal vez no he
buscado bien. Cómo es la modalidad de cobr
Zaida Machuca Inostroza Aug 8, 2007
French GlossPost: Glossaire Mots Montagne (fra > fra) GlossPost: Glossaire Mots Montagne (fra > fra) A new GlossPost URL has been entered. Posted by:
Zaida Machuca Inostroza Title: Glossaire Mots
Montagne Source language(s): fra Target
language(s): fra Source: Trebla-Mountain Keywords:
Zaida Machuca Inostroza May 19, 2007
Spanish GlossPost: Glosario de términos viales (esl > esl) GlossPost: Glosario de términos viales (esl > esl) A new GlossPost URL has been entered. Posted by:
Zaida Machuca Inostroza Title: Glosario de
términos viales Source language(s): esl Target
language(s): esl Source: Dirección de Vialidad,
Zaida Machuca Inostroza Mar 28, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »