Search results: (12 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Poll Discussion | Poll: Which payment method has been the most convenient to you? | I use meanly Paypal | But I use Wire/bank transfer, Moneybookers.
| Zaida Machuca Inostroza | Jan 20, 2011 | Spanish | ¿Cuál es el país más ventajoso de Europa para un traductor independiente? | Depende | Trabajando en modalidad de teletrabajo, pienso que uno puede estar en cualquier parte del mundo y ser traductor, esa es la ventaja, ahora, tal vez por las garantías, hay países que está | Zaida Machuca Inostroza | Jan 17, 2011 | Spanish | Las Academias desestiman la propuesta de la "s" para el plural de las siglas | Yo también digo DVD | Es más, digo dividí, como se pronunciaría en inglés.
En cuanto a ONG cuando lo escribo pongo ONGs cuando es plural, pero ha sido más bien, porque lo he visto escrito por ahí, pero l | Zaida Machuca Inostroza | Nov 7, 2010 | Spanish | Renovar membresía? | Mi experiencia | Yo decidí no pagar por ahora la membresía, en primer lugar, porque con la crisis estoy tocando fondo y no voy a destinar mis limitados recursos a pagar la membresía para después no ver | Zaida Machuca Inostroza | Jun 11, 2009 | Spanish | Proofreading por horas... ¿cuántas horas? | Tarifa de Relectura | En una oportunidad me plantearon que lo podía hacer de la siguiente manera:
Tarifa de 18 USD por hora, con un mínimo de 15 minutos (aunque eventualmente te demoraras menos) y fraccion | Zaida Machuca Inostroza | Oct 1, 2007 | Poll Discussion | Poll: Did your parents encourage you to read when you were young? | Yes | I read "Gone with the wind" (spanish version) when I was 11 years old. I love reading, although now I have less time than before, because before I was able to read a book in some hours, w | Zaida Machuca Inostroza | Sep 25, 2007 | ProZ.com: Translator Coop | Staff member Justin has passed away | This is a very bad news | La verdad es que no sabría expresar la pena que se siente en momentos así, no le conocí, pero he conocido ese dolor de muy cerca, en dos oportunidades, y por eso quiero hacer llegar a s | Zaida Machuca Inostroza | Sep 4, 2007 | Spanish | Aquel párrafo... | Gone with the wind | Lo que el viento se llevó.
Autant en emporte le vent.
No importa el idioma, este libro me cautivó desde mis 9 ó 10 años. ¿Qué hacía una niña de esa edad, leyendo un libro así | Zaida Machuca Inostroza | Aug 9, 2007 | French | Comment êtes-vous devenu traducteur/trice ? | Mon expérience | Moi, je suis chilienne, mais j'ai toujours aimé la France. Quand j'étais petite et on jouait aux "pays" (avec un ballon, avec d'autres amis, je choisissait toujours être la France). | Zaida Machuca Inostroza | Aug 9, 2007 | Spanish | Consulta sobre Tarifas de Relectura | Consulta sobre Tarifas de Relectura | Quería saber cuánto cobrar por un trabajo de relectura, tienes tú
alguna idea, en proz no he encontrado tarifas al respecto, tal vez no
he buscado bien.
Cómo es la modalidad de cobr | Zaida Machuca Inostroza | Aug 8, 2007 | French | GlossPost: Glossaire Mots Montagne (fra > fra)
| GlossPost: Glossaire Mots Montagne (fra > fra)
| A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Zaida Machuca Inostroza
Title: Glossaire Mots Montagne
Source language(s): fra
Target language(s): fra
Source: Trebla-Mountain
Keywords: | Zaida Machuca Inostroza | May 19, 2007 | Spanish | GlossPost: Glosario de términos viales (esl > esl)
| GlossPost: Glosario de términos viales (esl > esl)
| A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Zaida Machuca Inostroza
Title: Glosario de términos viales
Source language(s): esl
Target language(s): esl
Source: Dirección de Vialidad, | Zaida Machuca Inostroza | Mar 28, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |