Apr 28, 2012 13:14
12 yrs ago
2 viewers *
Russian term

Из изложенного следует, что

Russian to English Law/Patents Law (general) арбитраж
Из решения суда кассационной инстанции:

Из изложенного следует, что за неполную уплату налогов арбитражный суд мог взыскать с налогоплательщика налоговые санкции, признав уважительными причины пропуска налоговым органом срока давности привлечения налогоплательщика к налоговой ответственности, в том случае, если имеются факты воспрепятствования налогоплательщиком осуществлению налогового контроля и проведению налоговой проверки.

Можно ли сказать "As follows from the above,..."?

или, например, As follows from the aforementioned provisions,...?
Change log

Apr 28, 2012 13:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

From what has been stated, it follows that

You could also say 'As follows from the above,...'.
or 'It follows from the aforementioned that...'
Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole
17 mins
agree Mikhail Korolev
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Sam."
1 hr

The foregoing (considerations/arguments/whatever) suggest(s)

..
Something went wrong...
1 hr

From the above-stated it follows

:: From the above-stated it follows
:: From the aforesaid it follows
Something went wrong...
3 hrs

Based on the above, the court should have imposed tax penalties on the taxpayer

Мне кажется, что здесь не нужно сильно накручивать в англ. варианте, поэтому предлагаю вариант без наворотов.
Something went wrong...
+1
7 hrs

It follows from the preceding that

(A stock phrase in legal briefs.)
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : a good one!
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search