Mar 8, 2008 18:21
16 yrs ago
English term
play to the box
English to German
Bus/Financial
Journalism
Insgesamt heißt es "student played to the box" und wird als Überschrift aus einer russischen Wochenzeitschrift zitiert, welche sich ausschließlich mit Politik befasst. Leider ist mir der Inhalt des Artikels nicht bekannt, sodass ich ohne weiteren Zusammenhang nicht verstehe, was gemeint sein könnte (vielleicht "box" in Anspielung auf die Wahlurne bzw. die Wahlen in Russland?). Der Artikel erschien im Februar 2008.
Habt Ihr eine Idee?
Habt Ihr eine Idee?
Proposed translations
(German)
3 +2 | dem Publikum das Erwartete liefern | Edward L. Crosby III |
4 | Das heißt auf Russisch: sterben | erika rubinstein |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
dem Publikum das Erwartete liefern
Hat m.E. nix mit Sterben zu tun. Wie ich die Redewendung verstehe, heißt es, als Interpret bzw. Musikant genau das zu liefern, was vom Publikum erwartet wird, also keine Neuigkeiten ausprobieren. Ist wahrscheinlich eher britisches English.
Siehe z.B. http://www.4barsrest.com/articles/2007/art666a.asp:
"Odd times on the entertainment front for PolySteel. After a poorly chosen programme at Gateshead they opted to perhaps PLAY TO THE BOX at Skegness and chose a much more traditional approach that found no favour at all."
Siehe z.B. http://www.4barsrest.com/articles/2007/art666a.asp:
"Odd times on the entertainment front for PolySteel. After a poorly chosen programme at Gateshead they opted to perhaps PLAY TO THE BOX at Skegness and chose a much more traditional approach that found no favour at all."
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: Auch: to play to the gallery
21 mins
|
"Play to the gallery" is the more common U.S. English idiom.
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: would make sense then
4 hrs
|
Nothing else occurs to me; would be nice to see the context of the article. Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Das heißt auf Russisch: sterben
Übersetzung: Der Stundent hat ins Gras gebissen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-08 19:29:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ich weiß jetzt nicht, ob das vom Kontext her passt.
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2008-03-09 13:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn es eine wörtliche Übersetzung aus dem russischen ist, dann kann man darunter keinen englischen Ausdruck erwarten. Und auf Russisch heißt das nur das, was ich geschrieben habe. Weißt du, aus welcher Zeitung das stammt? Dann könnte ich es nachlesen.
--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2008-03-09 17:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
Aber du hast zufällig nicht den Link zum Original? Ich habe auf der Website nichts gefunden. Oder ob du weißt, was im Original stand?
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-08 19:29:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ich weiß jetzt nicht, ob das vom Kontext her passt.
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2008-03-09 13:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn es eine wörtliche Übersetzung aus dem russischen ist, dann kann man darunter keinen englischen Ausdruck erwarten. Und auf Russisch heißt das nur das, was ich geschrieben habe. Weißt du, aus welcher Zeitung das stammt? Dann könnte ich es nachlesen.
--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2008-03-09 17:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
Aber du hast zufällig nicht den Link zum Original? Ich habe auf der Website nichts gefunden. Oder ob du weißt, was im Original stand?
Note from asker:
Hallo Erika, dieser Artikel stammt aus der "Kommersant"-Zeitschrift. |
Nein, leider habe ich keinen Link oder andere Hinweise auf den Artikel. Selbst auf der Homepage des Kunden ist kein Link zu dieser Veröffentlichung zu finden. |
Discussion
http://books.google.co.uk/books?id=9re1vfFh04sC&pg=PA506&lpg...