Jan 26, 2005 10:56
19 yrs ago
1 viewer *
English term
Store All Your Data in a Flash
English to Russian
Marketing
Advertising / Public Relations
Copywriting
Заголовок к пресс-релизу, посвященному флэшкам - съемным USB-дискам.
Как передать каламбур?
Заранее благодарен за помощь!
Как передать каламбур?
Заранее благодарен за помощь!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
32 mins
Selected
Флэш-носитель - надежный хранитель!
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо, очень интересные варианты предложили!!"
7 mins
Флэш-память позволит надежно сохранить все Ваши данные
14 mins
Всё своёхраните на флэш-памяти
Удачи, Vladimir Stepanov!
1 hr
Ваши данные всегда с вами
Я бы пошел другим путем - что-нибудь вроде "Ваши данные всегда с вами" или "Все нужные данные у вас в кармане".
Если по тексту (как можно предположить из заголовка) делается упор на повышенную скорость передачи данных, можно подумать на тему "Сохранить? в мгновение ока!"
У этих флеш-карт до сих пор нет звучного русского эквивалента, потому впихивать их в заголовок без особой необходимости, на мой взгляд, не нужно.
Если по тексту (как можно предположить из заголовка) делается упор на повышенную скорость передачи данных, можно подумать на тему "Сохранить? в мгновение ока!"
У этих флеш-карт до сих пор нет звучного русского эквивалента, потому впихивать их в заголовок без особой необходимости, на мой взгляд, не нужно.
+2
1 hr
см. ниже
Передать ЭТОТ КОНКРЕТНЫЙ каламбур в данном случае никак не получится. Можно только компенсировать другим каламбуром (если удастся придумать) или, скажем, афористически звучащим лозунгом...
Одна из попыток - парафраза на тему известного лозунга из Ильфа и Петрова:
Граждане, храните деньги в сберегательной кассе!
А данные - на флеш-дисках...
Немного длиннее, чем в оригинале, но вполне компенсирует (т.е. привлекает внимание). Нет?
Одна из попыток - парафраза на тему известного лозунга из Ильфа и Петрова:
Граждане, храните деньги в сберегательной кассе!
А данные - на флеш-дисках...
Немного длиннее, чем в оригинале, но вполне компенсирует (т.е. привлекает внимание). Нет?
Peer comment(s):
agree |
Olga Demiryurek
: :-)
2 hrs
|
Спасибо, Ольга :)
|
|
agree |
Kirill Semenov
: Забавно, что "храните деньги в сберегательной кассе" -- было первое, что пришло в мою дурную голову. Дальше того мысля не двинулась, так что по-белому завидую. :) + Хе :) Просто "голова вещь темная и исследованию не подлежит" ;)
4 hrs
|
Делаю вывод: у меня тоже голова дурная. :) Спасибо, однако. :)
|
2 hrs
Флэш-диски: одно мгновение -- и все ваши данные в надежном месте
Флэш-диски: одно мгновение -- и все ваши данные в надежном месте
Одно мгновение -- и все ваши данные на флэш-диске
я попытался обыграть выражение in a flash -- мгновенно
Одно мгновение -- и все ваши данные на флэш-диске
я попытался обыграть выражение in a flash -- мгновенно
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Vaguine
: Это не оценка, просто подумалось... "Одно мгновение -- и все ваши данные в одном месте..." :)
1 hr
|
таки да, смешно! :)
|
6 hrs
Быстро запомнили - на долгую память :)
Быстрая, но не короткая память.
Скорость бы как-то подчеркнуть... Но, imho, и правда на грани переводимости. Может, кого осенит, но пока что-то не видно "того самого". Вот чтобы емко, броско, и все тонкости в одном флаконе. Включая мой вариант. Тоже слабо. :(
Скорость бы как-то подчеркнуть... Но, imho, и правда на грани переводимости. Может, кого осенит, но пока что-то не видно "того самого". Вот чтобы емко, броско, и все тонкости в одном флаконе. Включая мой вариант. Тоже слабо. :(
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Vaguine
: Кирилл, можно я и у тебя поизгаляюсь? :) "Быстрая и вечная память (вашим данным)" ;) В отместку можешь поизгаляться в моем ответе. :) Я бы и над Марининым "ставь на флэш-карту!" прикололся, да, боюсь, могут не понять
24 mins
|
Володя, надо мной -- да завсегда. Я ж "наш человек" и сам прежде всего над собой прикалываюсь. Подмечено верно. ;-) Вот что значит вечер рабочего дня. + Ну и не поймут, так что? Трепетно блюдешь имидж? ;-) На "наших людёв" непохоже. :)
|
+1
38 mins
Не ставьте XXX на карту - сохраните данные на флеш-картах! / пользуйтесь флеш-картами!
Каламбур, хотя смысл не совсем такой, конечно.
На место XXX ставьте, что больше нравится.
Например:
"Не ставьте сохранность на карту - пользуйтесь флеш-картами!"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2005-01-26 14:08:46 GMT)
--------------------------------------------------
Запомнить - не забыть!
Мгновенное сохранение ваших данных на флеш-памяти.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2005-01-26 14:15:06 GMT)
--------------------------------------------------
В флеш-картах не нужно блефовать.
Мгновенное сохранение ваших данных и никакого риска.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-02-01 12:25:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Чего-то не понял, выбранный ответ - это перевод каламбура??
На место XXX ставьте, что больше нравится.
Например:
"Не ставьте сохранность на карту - пользуйтесь флеш-картами!"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2005-01-26 14:08:46 GMT)
--------------------------------------------------
Запомнить - не забыть!
Мгновенное сохранение ваших данных на флеш-памяти.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2005-01-26 14:15:06 GMT)
--------------------------------------------------
В флеш-картах не нужно блефовать.
Мгновенное сохранение ваших данных и никакого риска.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-02-01 12:25:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Чего-то не понял, выбранный ответ - это перевод каламбура??
Something went wrong...