Glossary entry

English term or phrase:

non-executive officer

Russian translation:

независимый директор

Added to glossary by Sergey Gorelik

Proposed translations

14 hrs
Selected

независимый директор

100%
... независимым может считаться член совета директоров , который:
работает в совете директоров на профессиональной основе;
действует в интересах всего акционерного общества, но не в интересах отдельных акционеров, независимо от размеров доли акционерного капитала этих акционеров;
является членом профессионального объединения института независимых директоров...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 11:26:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Коллеги, ну что же поделать, если оно так и есть? Увы, данный термин - из разряда тех, которые не требуют красивых вариантов перевода.
Старая уже тема, избитая - верить или нет, и какой вариант Аскеру выбрать, и т.д. и т.п. Если дело в обоснованности предложенного варианта, то вот статья из глоссария по корпоративным финансам, где дается определение данеой

Corporate Governance Glossary

The glossary was prepared using the materials of The Institutional Shareholders Services. Terms and definitions take into account the legislation and practice of corporate governance of the USA and Russia.

non-executive director/outside director

A person elected by shareholders to a corporation\'s board of directors who is not affiliated with the company in any other capacity.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 11:27:10 (GMT)
--------------------------------------------------

(пардон, кнопку нажал случайно) хотел дописать ...определение данной должности. Адрес глоссария: http://www.corp-gov.org/glossary.php3?glossary_id=78
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : that's it: a member of the management without the right to represent the company (an external member of the Board)
1 day 8 hrs
disagree cheeter : юрисконсульт нередко называется legal officer (наряду с in-house lawyer), а уж он никак директором не является.
3 days 4 hrs
См. мое дополнение
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all for being so helpful."
+1
48 mins

Управляющий/администратор, не являющийся исполнительным лицом компании

A person who is not an employee of the company and who only dictates part of his available time to the company

Или - неисполнительный директор/управляющий. Но мне это вариант не очень нравится...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-26 17:19:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo http://www.clickdocs.co.uk/
Peer comment(s):

agree protolmach
36 mins
Something went wrong...
-1
59 mins

Руководитель невысокого ранга

www.multitran.ru
Peer comment(s):

disagree David Knowles : This is what multitran gave me: член совета директоров, не являющийся исполнительным лицом компании
1 hr
whatever
Something went wrong...
-1
2 hrs

должностное лицо, не наделенное полномочиями

Это развернутый, так сказать, ответ. Кстати, officer - зачастую вовсе не руководитель, а просто сотрудник, напр. corporate accounts officer - сотрудник бухгалтерии, ведущий счета корпоративных клиентов. Естественно, он никакой не руководитель, просто бухгалтер. Кроме того, к этой категории должностных лиц относятся работники, имеющие право принимать решения на своем уровне, внутри своего отдела.
Peer comment(s):

disagree cheeter : если есть должность, то должна быть должностная инструкция, РІ которой обязательно прописаны должностные обязанности, которым соответствуС
45 mins
согласен СЃ Вами РІ разрезе должностных обязанностей, РЅРѕ РјРѕР№ комментарий касался полномочий принимать ответственные решения РЅР° СѓСЂРѕРІРЅРµ фирмС
Something went wrong...
+2
3 hrs

рядовой сотрудник, (неруководящий) работник

согласна с предыдущим комментарием.
Peer comment(s):

agree Svetlana Touloub : скорее "рядовой сотрудник"
22 mins
agree Vasyl Baryshev (X) : мне больше нравится "неруководящий работник".
1 hr
agree Nikita Kobrin : сотрудник, работник
16 hrs
disagree Sergey Gorelik : это называлось бы 'employee'
3 days 11 hrs
даже top executive manager Рё chief executive officer РјРѕРіСѓС‚ быть employee (работающий РїРѕ найму). РІ данном случае РЅРµ идет дихотомия employer vs employee (работодатель vs. работниР
Something went wrong...
7 days

Исполнитель по особым поручениям

Один из вариантов.
Вообще, надо полагать, зависит от контекста.
Насколько я понял, понятие "независимый директор" из США. В Англии это может быть помощник руководителя (например, Ассоциации) по особым поручениям:
The President may, should he wish appoint a Non-Executive Officer
The Non-Executive Officer will act as a general assistant to the President, undertaking such duties as the President thinks expedient to further the objects of the Association
(См. ссылку, раздел "Rule 26")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search