Glossary entry (derived from question below)
Feb 10, 2006 10:26
18 yrs ago
English term
fault line
English to Russian
Other
Geology
tourism text
речь идет об индонезии, что там случилось землетрясение, и потом через несколько месяцев второе землетрясение struck the same fault line. Значения, предлагаемые в словаре, слишком специфичные для уха простого туриста, читающего текст... (линия сброса, разломы и проч.) А что вы предложите?
Proposed translations
(Russian)
3 +4 | линия разлома | Andrew Vdovin |
4 | линия сброса | Tatyana Leshkevich |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
линия разлома
По-моему, вполне нормально звучит для обычного непросвященного туриста.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-10 10:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
Это землетрясение установило новые рекорды: самая длинная линия разлома, которую когда-либо видели, самая длительная и интенсивная волна повторных ...
inopressa.ru/guardian/2005/05/20/16:04:13/cunami
... По несчастливому стечению обстоятельств, линия разлома от землетрясения ...
world.lib.ru/w/walentin_l/taiwan921.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-10 11:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, не “потрясло”, конечно, но как-нибудь иначе. “Прошло по той же самой линии разлома”, например, или “затронуло” ту же линию...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-10 10:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
Это землетрясение установило новые рекорды: самая длинная линия разлома, которую когда-либо видели, самая длительная и интенсивная волна повторных ...
inopressa.ru/guardian/2005/05/20/16:04:13/cunami
... По несчастливому стечению обстоятельств, линия разлома от землетрясения ...
world.lib.ru/w/walentin_l/taiwan921.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-10 11:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, не “потрясло”, конечно, но как-нибудь иначе. “Прошло по той же самой линии разлома”, например, или “затронуло” ту же линию...
Peer comment(s):
agree |
Leila Usmanova
: и звучит по человечески и соответствует геологическому термину
29 mins
|
Thank you Leila!
|
|
agree |
Mikhail Yanchenko
1 hr
|
Thank you Mikhail!
|
|
agree |
Sergei Tumanov
: мне кажется что должен стоять предлог НА той же линии геологического разлома. И потом русский турист в школе учился, для русского туриста это не страшное словосочетание! Не надо обижать птичку!
2 hrs
|
agree |
Roman Bardachev
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
линия сброса
линия сброса (линия разрывного нарушения). След пересечения плоскости разлома с земной поверхностью или горизонтальной плоскостью. Син. fault trace.
Discussion