May 24, 2015 10:23
9 yrs ago
Russian term

Иди п...с! (перевод "мексиканского" акцента)

May offend Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
Помогите, пожалуйста, правильно перевести из того же ролика: https://youtu.be/xen6qF5vDdo?t=2m55s

Не уверен, можно ли тут использовать небезызвестное английское слово на букву 'f', так как англоязычные зрители не очень хорошо его принимают. Или уместно все-таки в данной ситуации?
Change log

May 24, 2015 11:41: Natalia Volkova changed "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

Get lost, (you) fag(ot)!

...
Принимают? Принимают также как и русские. То-есть плохо. Но Вы ведь переводчик, а не цензор нравов: как есть, так и переводите. Клиент, в крайнем случае, замажет... :))) Но не думаю...
Peer comment(s):

neutral LilianNekipelov : This is definitely too strong. You do not use the word in contemporary English.
37 mins
Says who? I've just heard it used all over the Upper East Side of NYC, especially at night. Imagine Bronx, then! A guy called me "fagot" just because I got a taxi he thought was his turn to get... I replied "takes one to know one".So...
agree cyhul
15 hrs
and thanks again!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

f..ck off

In this context
Peer comment(s):

neutral Michael Korovkin : "in this context" его дальше по тексту посылают прямо на .... Как же тогда Вы будете это переводить - все тем же выражением. Обедняете “великого английского языка“ :)))“
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search