Russian term
Иди п...с! (перевод "мексиканского" акцента)
Не уверен, можно ли тут использовать небезызвестное английское слово на букву 'f', так как англоязычные зрители не очень хорошо его принимают. Или уместно все-таки в данной ситуации?
4 +1 | Get lost, (you) fag(ot)! | Michael Korovkin |
4 | f..ck off | LilianNekipelov |
May 24, 2015 11:41: Natalia Volkova changed "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"
Proposed translations
Get lost, (you) fag(ot)!
Принимают? Принимают также как и русские. То-есть плохо. Но Вы ведь переводчик, а не цензор нравов: как есть, так и переводите. Клиент, в крайнем случае, замажет... :))) Но не думаю...
f..ck off
neutral |
Michael Korovkin
: "in this context" его дальше по тексту посылают прямо на .... Как же тогда Вы будете это переводить - все тем же выражением. Обедняете “великого английского языка“ :)))“
9 mins
|
Something went wrong...