Pages in topic: [1 2] > | Poll: Can a non-native speaker have a better command of a given language than a native speaker? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Can a non-native speaker have a better command of a given language than a native speaker?".
This poll was originally submitted by Ilias Marios Kounas. View the poll results »
| | |
It depends on what you mean: a better command of a given language than a native speaker for what? Speak? Write? Translate? | | | It depends on, some people we can say yes others no | Nov 13, 2019 |
It depends on, some people we can say yes others no according to many aspects as education, usage, experience, live aboard or one of their parent is foreigner, passion and understand every expression and know all new and update words and expression in the other country language. | | | Marjolein Snippe Netherlands Local time: 18:18 Member (2012) English to Dutch + ... I voted no but | Nov 13, 2019 |
I agree with Teresa. A non-native speaker may use the language more correctly, for example in terms of grammar, but this may sound awkward or unnatural. Does that mean they speak or write it better? Or is it actually worse? For translation purposes, I would say the text needs to read like it was written in the target language, so slight grammatical oddities that are common may be better than a grammatically flawless text that feels unnatural. | |
|
|
Vera Schoen Sweden Local time: 18:18 Member (2008) German to Swedish + ... Yes, of course! | Nov 13, 2019 |
There are far too many native speakers with a very poor command of their own language.
Now, had the question been: "Can a non-native speaker have a better command of a given language than a native speaker with a good/excellent command of her/his language?", my answer would probably have been "no". | | |
The question is a bit vague and leaves a lot of room for people to give different and contradicting answers that can all be correct.
This is a topic that has interested me for many years and some years ago, I set a goal for myself to achieve a high standard in my command of English language that is comparable to that of a typical, well-educated native speaker. I'm still on this journey and although I'm not there yet, I still believe this is achievable. Is there anyone here who is ob... See more The question is a bit vague and leaves a lot of room for people to give different and contradicting answers that can all be correct.
This is a topic that has interested me for many years and some years ago, I set a goal for myself to achieve a high standard in my command of English language that is comparable to that of a typical, well-educated native speaker. I'm still on this journey and although I'm not there yet, I still believe this is achievable. Is there anyone here who is obsessed with this goal as I am? ▲ Collapse | | | Reply to Teresa | Nov 13, 2019 |
Dear Teresa,
This is why I added the options "Only in written language" and "Only in his/her field of expertise".
Best,
Marios | | | Mario Freitas Brazil Local time: 14:18 Member (2014) English to Portuguese + ... Absolutely doublessly | Nov 13, 2019 |
Anyone who dropped school in fifth grade will still be a "native" speaker of their native language, without a lot of kwonledge in their language, without acceptable writing skills, etc. The concept of "native" as a sort of level of proficiency above "fluent" is entirely wrong.
I work with English as my second language, and the number of terrible mistakes made by natives I have to deal with is amazing.
I think those who answered "no" have this very incorrect concept of "native" as a ... See more Anyone who dropped school in fifth grade will still be a "native" speaker of their native language, without a lot of kwonledge in their language, without acceptable writing skills, etc. The concept of "native" as a sort of level of proficiency above "fluent" is entirely wrong.
I work with English as my second language, and the number of terrible mistakes made by natives I have to deal with is amazing.
I think those who answered "no" have this very incorrect concept of "native" as a level.
[Edited at 2019-11-13 11:06 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Ilias Marios Kounas wrote:
Dear Teresa,
This is why I added the options "Only in written language" and "Only in his/her field of expertise".
Best,
Marios
So, if I understand you correctly what you meant was: Can a non-native translator have a better command of a given language than a native translator? My answer is: I don’t know as each case is different. Personally, I translate exclusively into Portuguese (my native) even though I speak and write French fluently after living in Brussels for 30 years, but I admit that the basic label of native or non-native is not enough to assess what really matters: translation competence. | | |
No, I was making reference to all language speakers. I added the "field of expertise" option because I thought that, for example, a Professor of Philosophy native in Spanish could still express better his ideas on the subject in a foreign language than someone who has no experience in the field, despite being a native in that language (for example, because the professor is familiar with the terminology or relevant literature). I added the "written language" option because in oral language, usual... See more No, I was making reference to all language speakers. I added the "field of expertise" option because I thought that, for example, a Professor of Philosophy native in Spanish could still express better his ideas on the subject in a foreign language than someone who has no experience in the field, despite being a native in that language (for example, because the professor is familiar with the terminology or relevant literature). I added the "written language" option because in oral language, usually, a native speaker can be more fluent and idiomatic than non-native speakers regardless of their level of education. Character limitation did not allow me to add any more parameters to the question. However, I could have added a separate option specifically for translators.
[Edited at 2019-11-13 11:23 GMT] ▲ Collapse | | |
Sure, if the native speaker moved to another country before hitting puberty, and grew up speaking the local language outside the home...They would also eventually have a better grasp of their new country's culture than of the one they came from. Native speakers also tend to lose touch with the culture, and evolving language of their country of origin, when they move at a later age and live in their new country for ~10+ years, but I'm not sure their syntax ever quite reaches the level of native s... See more Sure, if the native speaker moved to another country before hitting puberty, and grew up speaking the local language outside the home...They would also eventually have a better grasp of their new country's culture than of the one they came from. Native speakers also tend to lose touch with the culture, and evolving language of their country of origin, when they move at a later age and live in their new country for ~10+ years, but I'm not sure their syntax ever quite reaches the level of native speakers. Yes, natives also make mistakes, but there's a difference between their typical mistakes (especially in speech) that often even end up creeping into dictionaries and style guides, and the types of the mistakes non-natives make, which tend to reflect the syntax of their original language.
[Edited at 2019-11-13 12:20 GMT] ▲ Collapse | | | Anne Maclennan Local time: 18:18 Member (2010) German to English + ... It depends on how you use the non-native language | Nov 13, 2019 |
In my experience as a teacher of Modern Languages, those children in my classes, who were labelled “bilingual” where European languages were concerned usually spoke both languages fluently up to the point where their environment was dominated more by one language than the other. The first native language froze at a certain point, in terms of maturity, grammar, cultural knowledge and facility. At that point the language of the environment dominated, even for those who spoke one language in th... See more In my experience as a teacher of Modern Languages, those children in my classes, who were labelled “bilingual” where European languages were concerned usually spoke both languages fluently up to the point where their environment was dominated more by one language than the other. The first native language froze at a certain point, in terms of maturity, grammar, cultural knowledge and facility. At that point the language of the environment dominated, even for those who spoke one language in the home and another outside, or who had parents, each a native speaker of one of the languages.
A German colleague living in England insisted that her son and daughter sat A-Levels in German to ensure that they had a good grounding in that native language, as well as in English.
When I trained as translator, way back in the Dark Ages, we were told quite categorically that it is unprofessional to translate out of your mother tongue.
I hear many complaints from French colleagues and friends, who translate EN>FR, that they are often confronted with “English” texts, written by a non-native, which are well-nigh impossible to render into good French, a fact that they have to try to explain to their customers. ▲ Collapse | |
|
|
Peter Simon Netherlands Local time: 18:18 English to Hungarian + ...
some of you may be correct: native speakers with low education may be surpassed by second-language speakers of that language. However, I don't think understanding most varieties of that spoken language can only be attained over a life-time, and certain fields of expertise are still far away. But in the latter, even I can't understand everything in my native language, where a "foreigner" may be better - mostly, in writing.
This is thus a very complex question. I'd say if the question... See more some of you may be correct: native speakers with low education may be surpassed by second-language speakers of that language. However, I don't think understanding most varieties of that spoken language can only be attained over a life-time, and certain fields of expertise are still far away. But in the latter, even I can't understand everything in my native language, where a "foreigner" may be better - mostly, in writing.
This is thus a very complex question. I'd say if the question referred to a certain category of speakers, translators, people with high, or low education, in that category an answer could be provided, but in this way our answers amount to very little. But I don't think a non-native can approach my understanding of my native language even if he/she lives in the country for a long time. Understanding dialects will always show a difference. ▲ Collapse | | | neilmac Spain Local time: 18:18 Spanish to English + ...
As has already been mentioned, being a native speaker doesn't immediately make you a luminary. I know several native speakers who can barely string a sentence together. However, having said that, I still prefer to work with a target language native speaker who is suitably competent and with the necessary qualifications.
When I was teaching EFL back in the day, I remember showing a native speaker friend a Cambridge first certificate level reading comprehension exercise, and he found ... See more As has already been mentioned, being a native speaker doesn't immediately make you a luminary. I know several native speakers who can barely string a sentence together. However, having said that, I still prefer to work with a target language native speaker who is suitably competent and with the necessary qualifications.
When I was teaching EFL back in the day, I remember showing a native speaker friend a Cambridge first certificate level reading comprehension exercise, and he found it very difficult -in fact he couldn't answer most of the questions - and the first certificate is a pretty basic/intermediate exam for EFL students. ▲ Collapse | | | Daryo United Kingdom Local time: 17:18 Serbian to English + ... Kicking the same hornets' nest again? | Nov 13, 2019 |
With what aim exactly?
To rediscover that "nativeness" is a grossly oversimplistic criteria, that "being native" in itself is not a proof that the "native" will be able to do all and any translation better than a "non-native"?
[Edited at 2019-11-14 02:42 GMT] | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Can a non-native speaker have a better command of a given language than a native speaker? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |