Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English We're accustomed to glamour in London SE26: Kelly Brook and Jason Statham used to live above the dentist. But when Anouska Hempel's heels hit the cracked cement of the parking space outside my flat, it's hard not to think of those Picture Post photographs of royalty visiting bombed-out families during the second world war. Her mission in my modest tract of suburbia is, however, about more than offering sympathy. Hempel—the woman who invented the boutique hotel before it bore any such proprietary name—has come to give me information for which, judging by the spreads in interiors magazines and anxious postings on online DIY forums, half the property-owners in the Western world seem desperate: how to give an ordinary home the look and the vibe of a five-star, £750-a-night hotel suite. To Hempelise, in this case, a modest conversion flat formed from the middle slice of a three-storey Victorian semi.
"You could do it," she says, casting an eye around my kitchen. "Anyone could do it. Absolutely no reason why not. But there has to be continuity between the rooms. A single idea must be followed through." She looks out wistfully over the fire escape. "And you'd have to buy the house next door, of course." That's a joke. I think.
...
It's worth pausing, though, to consider the oddness of this impulse. The hotel room is an amnesiac space. We would be troubled if it bore any sign of a previous occupant, particularly as many of us go to hotels in order to do things we would not do at home. We expect a hotel room to be cleaned as thoroughly as if a corpse had just been hauled from the bed. (In some cases, this will actually have happened.) The domestic interior embodies the opposite idea: it is a repository of memories. The story of its inhabitants ought to be there in the photos on the mantelpiece, the pictures on the wall, the books on the shelves. If hotel rooms were people, they would be smiling lobotomy patients or plausible psychopaths. | The winning entry has been announced in this pair.There were 10 entries submitted in this pair during the submission phase, 5 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Нас, мешканців лондонського району Сіденгем, не здивуєш появою кінозірок: Келлі Брук та Джейсон Стейтем ще недавно мешкали поверхом вище від місцевого зубного лікаря. Проте, коли по тріщинах цементу парковки біля моєї квартири зацокали підбори Анушки Хемпель, мимоволі згадались ті фотографії з Picture Post часів Другої Світової, на яких члени королівської родини відвідують сім'ї постраждалих від бомбардувань. Та колишня акторка відвідала мій скромний закуток передмістя з більш поважної причини, ніж просте співчуття. Хемпель - це жінка, яка створила бутік-готель раніше, ніж для нього була вигадана назва. І вона прийшла, щоб поділитися зі мною знаннями, за які - судячи з журналів про дизайн інтер'єрів та форумів для любителів майструвати - половина домовласників Західного світу віддали б півжиття. Знаннями про те, як надати звичайнісінькій оселі вигляд та атмосферу п'ятизіркового готелю, що коштував би вам 750 фунтів за ніч. В даному випадку це означає "хемпелювання" непримітної квартири, на яку перетворено другий поверх половинки триповерхового дуплекс-будинку вікторіанської епохи. "Вам це до снаги" - каже вона, окидаючи оком мою кухню. "До снаги будь-кому. Жодної причини проти. Але між цими кімнатами повинен бути зв'язок. Вони мають бути пронизані єдиною ідеєю." Вона замислено дивиться на пожежний вихід. "І вам, звісно, доведеться придбати сусідній будинок." Це жарт. Принаймні, я на це сподіваюся. ... Але варто на мить зупинитися, щоб оцінити всю химерність цього пориву. Готельний номер - це місце, яке позбавлене пам'яті. Нам би не сподобалось, аби в ньому залишився бодай якийсь слід перебування попереднього мешканця. Враховуючи зокрема той факт, що ми часто буваємо у готелях аби робити там те, чого не стали б робити удома. Ми хочемо, щоб номер готелю прибирали так ретельно, наче з ліжка щойно витягли мерця (доречі, іноді саме так і трапляється). Домашня обстанова втілює протилежне уявлення: це сховище спогадів. Історія мешканців має проглядати зі світлин, які стоять на каміні, з картин на стіні, з книг на полицях. Якби готельні номери були людьми, вони були б вічно усміхненими жертвами лоботомії або благопристойними зовні психопатами.
| Entry #13094 — Discuss 0
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
34 | 8 x4 | 1 x2 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.13 | 3.25 (4 ratings) | 3.00 (4 ratings) |
- 4 users entered 8 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (6 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
+1 Нас, мешканців лондонського району Сіденгем, не здивуєш появою кінозірок: Келлі Брук та Джейсон Стейтем ще недавно мешкали поверхом вище від місцевого зубного лікаря. Проте, коли | Flows well | Oleksandr Myslivets | |
не здивуєш появою кінозірок | Good term selection | lkarpova No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 ми часто буваємо у готелях аби робити там те, чого не стали б робити удома | Flows well | Sofiya Skachko | |
+2 1 вічно усміхненими жертвами лоботомії або благопристойними зовні психопатами | Good term selection Хороше рішення! Можливо, "благопристойними на вигляд"? | Sofiya Skachko | |
- 6 users entered 26 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (13 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (18 total disagrees)
-3 +1 2 не здивуєш появою кінозірок | Mistranslations | LM05 | |
+2 тріщинах цементу парковки | Other як можна чимось цокати по тріщинах? | NataliaShevchuk | |
віддали б півжиття | Mistranslations трохи задалеко від оригіналу | Alexander Onishko No agrees/disagrees | |
хемпелювання | Other слово має негативний відтінок, щось на кшталт "мавпування" | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
| Mistranslations все-таки, вона дивиться через той вихід на суміжний будинок IMHO. Інакше було б at або over at | Sofiya Skachko | |
зокрема | Punctuation пропущено коми з обох боків слова | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
| Навряд чи вас вразить гламурністю Сіднем, 26-й район Південно-Східного Лондона (більше відомий під скороченою назвою SE26). Ось тут, наприклад, свого часу мешкали Келлі Брук і Джейсон Стетхем, а поверхом нижче розташувався стоматологічний кабінет. Проте щойно підбори Анушки Гемпель застукали по розтрісканій бетонці паркувального майданчика під моїми вікнами, у пам’яті одразу зринули хрестоматійні фото з Picture Post часів Другої світової війни: королівська сім’я відвідує родини, житла яких зруйновано бомбардуванням... Утім, у моєму скромному клаптику ще недоурбанізованого простору її місія передбачає дещо більше, ніж просто вияв співчуття. Гемпель – жінка, яка придумала бутік-готель до того, як це слово стало невід’ємною частиною багатьох назв. І зараз вона збирається поділитися зі мною таємним знанням, у пошуках якого збилася з ніг половина власників нерухомості західного світу, судячи з розлогих публікацій у дизайнерських журналах та гарячих дискусій на ремонтно-будівельних форумах. Невже нічим не примітне помешкання може виглядати як суперлюкс п’ятизіркового готелю вартістю 750 фунтів за ніч?.. І як же, в такому разі, нам «гемпелізувати» оцю непоказну квартирку, свого часу реконструйовану із середньої частини триповерхового вікторіанського дуплекса?.. «Все у вас вийде, – говорить вона, недбало ковзнувши поглядом по моїй кухні. – Та й хто завгодно може це зробити. Абсолютно не бачу, що могло б стати на заваді. Тільки ж усі кімнати мають сприйматися як одне ціле. Вся обстановка має бути підпорядкована певній ідеї. – Із виразом легкої млості на обличчі вона виглядає надвір через пожежний вихід. – До того ж вам неодмінно доведеться придбати сусідній будинок». Це звучить як жарт. Принаймні я так гадаю. ... Тут, власне, варто зробити паузу і поміркувати, наскільки дивною є така мотивація. Якщо існує на світі царство амнезії, то це готельний номер. Навряд чи нам сподобалося б натрапити на слід перебування попереднього пожильця: більшість з нас приходять до готелю за тим, чого ніколи не стали б робити у себе вдома. Тому й очікуємо, що номер буде прибрано так ретельно, ніби з нього щойно винесли покійника. (До речі, часом так воно і буває.) Домашній же інтер’єр втілює цілком протилежну ідею: це вмістилище спогадів. Тут найменша деталь – фотографії на камінній дошці, картини на стіні, книжки на полицях – несе на собі відбиток історії його мешканців. Тож якби готельні номери мали людську подобу, вони б лише блаженно посміхалися, як жертви лоботомії, або справляли б враження прихованих психопатів. | Entry #13214 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
7 | 1 x4 | 1 x2 | 1 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.67 | 3.67 (3 ratings) | 3.67 (3 ratings) |
- 6 users entered 14 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (5 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
Навряд чи вас вразить гламурністю Сіднем, 26-й район Південно-Східного Лондона (більше відомий під скороченою назвою SE26). | Good term selection Так і треба перекладати, щоб у читача не виникало запитань. | lkarpova No agrees/disagrees | |
у моєму скромному клаптику ще недоурбанізованого простору | Good term selection Дуже вдало передано іронічність виразу 'my modest tract of suburbia' | lkarpova No agrees/disagrees | |
гарячих дискусій | Flows well | LM05 No agrees/disagrees | |
недбало ковзнувши поглядом | Good term selection | lkarpova No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 Якщо існує на світі царство амнезії, то це готельний номер. | Flows well | Alexander Onishko | |
мали людську подобу | Flows well чудове рішення! | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
жертви лоботомії | Good term selection | lkarpova No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 31 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (6 total agrees)
- 6 users disagreed with "dislikes" (43 total disagrees)
-1 +1 1 Навряд чи вас вразить гламурністю Сіднем, 26-й район Південно-Східного Лондона (більше відомий під скороченою назвою SE2 | Mistranslations | LM05 | |
-1 1 Південно-Східного | Spelling південно-східного (з малої літери) | Sofiya Skachko | |
-2 1 (більше відомий під скороченою назвою SE26 | Mistranslations | LM05 | |
-1 1 більше відомий під скороченою назвою SE26 | Other зайва інформація | Sofiya Skachko | |
-1 1 Ось тут, наприклад, свого часу мешкали Келлі Брук і Джейсон Стетхем, а поверхом нижче розташувався стоматологічний кабінет. | Mistranslations При такій структурі речення логічний наголос припадає на стоматкабінет. | Alexander Onishko | |
-2 2 а поверхом нижче розташувався стоматологічний кабінет | Syntax так ніби стом.кабінет теж свідчить про гламурність району | Sofiya Skachko | |
-2 1 зринули хрестоматійні фото | Grammar errors Зринули фото? | LM05 | |
-1 1 з Picture Post | Other Слід додати "з журналу" - англомовному читачеві відомо, що таке"Picture Post", а україномовному - невідомо. | Alexander Onishko | |
-1 1 Picture Post | Punctuation назву журналу слід взяти в лапки | Sofiya Skachko | |
-1 1 ... | Inconsistencies насправді текст іронічний, тобі сентиментальність недоречна | Sofiya Skachko | |
-1 +1 2 клаптику ще недоурбанізованого простору | Mistranslations | LM05 | |
-2 +1 2 стало невід’ємною частиною багатьох назв | Mistranslations | LM05 | |
-1 +1 1 таємним знанням | Mistranslations | LM05 | |
-1 1 збилася з ніг | Mistranslations вони нікуди не бігають - шукають в інтернеті/журналах | Sofiya Skachko | |
-3 2 розлогих публікацій | Mistranslations | LM05 | |
-1 1 Невже нічим не примітне помешкання може виглядати | Mistranslations Перекладач невірно зрозумів зміст речення - їх цікавить не питання "невже може виглядати?", а практичне питання "як це зробити?" | Alexander Onishko | |
-1 1 Та й хто завгодно може це зробити | Inconsistencies Тут слід повторити конструкцію речення "Все у вас вийде" | Sofiya Skachko | |
-2 2 Із виразом легкої млості на обличчі вона виглядає надвір через пожежний вихід | Mistranslations | LM05 | |
-2 +1 2 легкої млості | Mistranslations так, ніби їй тошно від цього оточення. Не вірю! :-) | Sofiya Skachko | |
| В нашому елітарному районі, що позначається на мапі Лондона поштовим індексом SE26, ніколи не відчувалося нестачі гламуру. Довгий час тут мешкали навіть такі зірки, як Келлі Брук та Джейсон Стейтем — ось тут, просто за рогом, над кабінетом дантиста. Але як зачую стукіт підборів Ануски Гемпель, коли вона йде по розтрісканому бетону автостоянки до моєї оселі, мимоволі пригадую фоторепортажі з журналу Picture Post часів другої світової війни про відвідини королівською родиною потерпілих під час бомбардувань. Проте місія пані Гемпель в моїй затишній околиці полягала в чомусь більшому аніж висловленню співчуття. Ануска Гемпель — новаторка, що розробила концепцію бутік-готелю, ще до того, як це стало певною торговою маркою, — прийшла до мене поділитися цінною інформацією щодо питання, яке останнім часом заволоділо умами половини власників нерухомості в країнах Заходу: як зробити із власної халупи щось на кшталт п’ятизіркового готельного номеру, що коштує 750 фунтів за добу (зацікавлені особи легко знайдуть свідчення цієї божевільної моди в численних часописах з питань інтер’єру та на форумах, присвячених тематиці «зроби сам»). Того дня нашою метою була «гемпелізація» моєї скромної оселі, що з’явилася на світ в результаті поділу на окремі квартири триповерхового будинку у вікторіанському стилі з двома окремими входами. «Так, тобі це до снаги», ствердила вона, оглянувши мою кухню. «Це міг би зробити хто завгодно. Нема питань. Але кімнати треба облаштувати в одному стилі. Має простежуватись єдина ідея». Вона уважно подивилась на пожежний вихід і додала — «Ясна річ, мусиш викупити другу половину будинку». Сподіваюсь, то був жарт. … Тут треба зробити паузу, щоб оцінити всю химерність цього задуму. Готельний номер має назавжди забувати своїх попередніх мешканців. А й справді — хто був би радий знайти в своїх покоях сліди іншого гостя?! Зважте й на те, що чимало осіб прямує до готелю, щоб пригоститися плодами, уживання яких у власній оселі є абсолютно недоречним. Тому новоприбулий завжди сподівається, що його номер буде прибраний так старанно, наче з ліжка щойно винесли покійника. (В готелях трапляється й таке!) Натомість домашній інтер'єр втілює в собі протилежну концепцію — це скарбниця наших спогадів. У родиннім гнізді завжди присутня історія його жителів — у сімейних фотографіях на каміні, у старих картинах на стінах, у книгах на полицях. Час від часу мені спадає на думку, що якби готельні номери були людьми, то вони були б схожі або на ідіотів, що весело посміхаються після лоботомії, або на осіб з прихованою формою психопатії. | Entry #13135 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
5 | 1 x4 | 0 | 1 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 3.00 (3 ratings) | 2.00 (2 ratings) |
- 3 users entered 11 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (5 total agrees)
- 2 users disagreed with "likes" (12 total disagrees)
-2 2 що позначається на мапі Лондона поштовим індексом SE26 | Flows well | LM05 | |
-2 1 ось тут, просто за рогом, над кабінетом дантиста | Flows well | Mykola Khandoga | |
-2 1 зробити із власної халупи щось на кшталт п’ятизіркового готельного номеру | Flows well | LM05 | |
-2 1 зацікавлені особи легко знайдуть свідчення цієї божевільної моди в | Flows well | LM05 | |
всю химерність цього задуму | Flows well | LM05 No agrees/disagrees | |
-2 1 Готельний номер має назавжди забувати своїх попередніх мешканців | Flows well | LM05 | |
-2 +1 1 А й справді — хто був би радий знайти в своїх покоях сліди іншого гостя?! | Flows well | LM05 | |
+2 В готелях трапляється й таке!) | Flows well | LM05 | |
від часу мені спадає на думку | Flows well | LM05 No agrees/disagrees | |
+1 на осіб з прихованою формою психопатії | Good term selection | lkarpova | |
- 4 users entered 31 "dislike" tags
- 7 users agreed with "dislikes" (14 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (18 total disagrees)
Довгий час | Other У тексті цього немає, used to не означає "довго". | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
Стейтем | Punctuation Missing comma after this word | Oleg Karnaushenko No agrees/disagrees | |
-1 1 Picture Post | Punctuation назву журналу слід взяти в лапки | Sofiya Skachko | |
родиною потерпілих | Other і кого ж це відвідує "родина потерпілих"? | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
-2 +1 2 висловленню | Grammar errors висловленні | LM05 | |
-1 +1 1 торговою маркою | Mistranslations | LM05 | |
форумах, присвячених тематиці «зроби сам» | Spelling перекладено дослівно і незграбно | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
-3 1 гемпелізація | Other Чи не занадто «термінізовано»? | LM05 | |
-1 1 на світ в результаті поділу на окремі квартири триповерхового будинку у вікторіанському стилі з двома окремими входами | Mistranslations | NataliaShevchuk | |
-3 +1 2 це до снаги | Mistranslations | LM05 | |
міг би | Inconsistencies В оригіналі використано той самий умовний спосіб, що й в першому реченні. Тому конструкцію "тобі це до снаги" слід тут повторити | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
чимало осіб прямує до готелю | Other bad style | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
-1 +2 1 пригоститися плодами, уживання я | Other | LM05 | |
родиннім гнізді | Mistranslations знову ж таки стиль не витримано. в оригіналі немає "родинного гнізда" | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
Час від часу мені спадає на думку | Other added by translator | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
весело посміхаються після лоботомії | Inconsistencies дуже весело... | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
| Ми звикли до гламуру в лондонському Сіденхемі – колись над дантистом мешкав сам Джейсон Стейтем з Келлі Брук. Але коли я почув цокіт підборів Анушки Хемпель об полупаний бетон паркування біля моєї квартири, мені на думку спливли фотографії з «Пікчер Пост», де королівські особи відвідують розбомблені родини під час Другої світової. Проте метою візиту цієї жінки до мого скромного помешкання у передмісті було не лише співчуття. Хемпель (жінка, яка винайшла бутік-готель ще до того, як він отримав свою фірмову назву) з’явилася, щоб надати мені інформацію, за яку – судячи з публікацій в дизайнерських журналах та на форумах самоучок – половина власників житла західного світу віддала б все: як звичайному помешканню надати вигляд п’ятизіркового готельного номера, вартого тисячі доларів за ніч. В нашому випадку стоїть завдання привести до хемпелівського вигляду скромну квартиру, перебудовану з середнього сектору триповерхового суміжного вікторіанського будинку. – Ви могли б це зробити, – вимовила вона, роздивляючись мою кухню. – Це міг би зробити будь-хто. Немає жодних причин цього не зробити. Але кімнати мають бути пов’язані єдиним стилем. Треба дотримуватись єдиної ідеї. – Вона задумливо подивилася на пожежний вихід. – І, звичайно ж, ви маєте купити сусідній будинок. Це жарт. Сподіваюсь. ... Але варто зупинитись, щоб обмислити дивовижність цього поштовху. Готельний номер – це місце без спогадів. Нам би не сподобалось, якби він мав ознаки попередніх мешканців, особливо беручи до уваги той факт, що багато хто робить в готелі те, що не робив би вдома. Ми бажаємо, щоб готельний номер було прибрано настільки ретельно, ніби з ліжка щойно було витягнуто труп (інколи це дійсно відбувається). Домашній інтер’єр переслідує протилежну мету: він є сховищем спогадів. Історія мешканців має споглядати на нас з фотографій біля каміну, з картин на стінах, з книг на полицях. Якщо б готельні номери були людьми, вони були б усміхненими пацієнтами після лоботомії чи то лагідними психопатами. | Entry #13585 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
4 | 1 x4 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.38 | 2.25 (4 ratings) | 2.50 (4 ratings) |
- 3 users entered 4 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (4 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
- 5 users entered 26 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (23 total agrees)
- 6 users disagreed with "dislikes" (25 total disagrees)
-1 1 сам | Mistranslations виходить Джейсон відоміший за Келлі? | Sofiya Skachko | |
-1 1 на думку спливли фотографії | Other Спливли? | LM05 | |
з «Пікчер Пост» | Mistranslations з журналу «Пікчер Пост» | Alexander Onishko No agrees/disagrees | |
-1 +3 1 розбомблені родини | Mistranslations домівкі, а не родини | LM05 | |
| Mistranslations Це не фірмова назва | LM05 | |
-1 +3 2 самоучок | Other Яких самоучок? | LM05 | |
-2 +1 2 стоїть зав | Other Що це має значити? Хемпелівський вигляд? | LM05 | |
могли б | Mistranslations wrong modality: in the original it's stronger | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 зробити | Spelling те саме слово повторюється у трьох реченнях підряд | NataliaShevchuk | |
-1 +1 1 обмислити дивовижність | Other Обмислити дивовижність? | LM05 | |
-1 +1 1 інтер’єр переслідує протилежну мету | Grammar errors Інтер’єр переслідує мету? | LM05 | |
-1 +3 2 Історія мешканців має споглядати на | Grammar errors Історія не може споглядати | LM05 | |
| Нам, мешканцям південно-східної окраїни Лондону, до гламуру не звикати — колись бо Келлі Брук та Джейсон Стетхем жили саме тут, у нашому районі SE24, поверхом вище від стоматолога. Утім, коли потрісканого цементу на парковці позад будинку, де я мешкаю, торкнулися підбори Анушки Гемпел, епізод надто вже нагадував фотографії з газети Picture Post часів Другої світової — ті самі, де королівські особи відвідували родини, що через бомбардування залишилися без даху над головою. Проте, на кілька моїх квадратних метрів в кінці міста вона прибула не для того, щоб висловити співчуття. Пані Гемпел — жінка, котра збудувала «бутік-готель» перш ніж хтось встиг навіть здогадатися зареєструвати цю фразу як торговий знак, — приїхала до мене, щоб дещо розповісти. За це «дещо», якщо зважати на публікації у журналах про інтер’єри та на пости на форумах любителів самостійно декорувати власне житло (котрі мають величезну цікавість до Анушки), віддали б душу половина власників будинків та квартир Західної цивілізації. А все тому, що йдеться про мистецтво надати звичайній домівці того лоску, яким вирізняються номери-«люкс» п’ятизіркових готелів вартістю 750 фунтів за ніч. У моєму ж випадку це означало, що один з найвідоміших у світі дизайнерів приїхав перетворити інтер’єр мого скромного житла на другому поверсі будинку, за часів королеви Вікторії спроектованого на двох власників, на розкішні апартаменти. «Ви цілком можете це зробити, — зауважує вона, розглядаючись у моїй кухні. — Будь хто може. Не бачу жодних завад. Однак кімнати треба якось об’єднати — за допомогою якоїсь одної ідеї». Далі, задумливо споглянувши на чорний хід, пані Гемпел додає: «І ще Вам треба буде придбати сусідський будинок». Жартує — розважаю я собі. ... Наразі, однак, варто зупинитися та обміркувати дивність такого бажання. Номер у готелі є простором без пам’яті. Бо залишись у ньому хоча б однісінький слід попереднього мешканця — особливо з огляду на те, що для багатьох готелі є місцем, де роблять речі, що на них дома не наважуються, — нам би це було не до вподоби. Готельний номер має апріорі прибиратися так, начебто з нього винесли померлого (у деяких випадках, до речі, так воно й буває). Домашній інтер’єр, навпаки, втілює в собі іншу ідею: він є місцем, де збираються спогади. Домівка повинна відбивати історію життя своїх мешканців — у фотографіях на каміні, на стінах, у книгах на полицях. А готельні номери, якби були людьми, то радше були б вічно посміхливими пацієнтами після лоботомії або психопатами за маскою штучної добропристойності.
| Entry #13885 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
4 | 1 x4 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 3.00 (4 ratings) | 2.00 (4 ratings) |
- 4 users entered 6 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
зауважує вона, розглядаючись у моїй кухні | Flows well органічна українська мова | lkarpova No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 29 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (16 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
ам, мешканцям південно-східної ок | Mistranslations | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
стоматолога | Mistranslations це місце роботи стоматолога, а не квартира | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
+2 потрісканого цементу на парковці позад будинку, де я мешкаю, торкнулися підбо | Other | NataliaShevchuk | |
+1 ілька моїх квадратних метрів | Mistranslations незграбно, крім того, ми не знаємо яка площа його квартири | Sofiya Skachko | |
+2 жінка, котра збудувала «бутік-готель» перш ніж хтось встиг навіть здогадатися зареєструвати цю фразу як торговий знак | Mistranslations | NataliaShevchuk | |
+1 (котрі мають величезну цікавість до Анушки) | Spelling added by the translator | NataliaShevchuk | |
+1 що один з найвідоміших у світі дизайнерів приїхав перетворити | Mistranslations | NataliaShevchuk | |
за часів королеви Вікторії | Mistranslations | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
спроектованого на двох власників, на розкішні апартаменти | Mistranslations | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
якось | Inconsistencies якось за допомогою якоїсь | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
| Non-finalist entries The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting. Ми звикли до гламуру в Сайденгемі, південно-східному районі Лондона: телезірка Келлі Брук із бойфрендом, актором Джейсоном Стетхемом, жили якось поверхом вище від зубного лікаря. Але коли дизайнерка Анушка Гемпель стукає каблуками по потрісканому цементі автостоянки перед моїм помешканням, на думку спадають фотографії часів другої світової війни з “Picture Post”, на яких члени королівської родини провідують сім’ї в розбомблених оселях. Проте її місія у моєму скромному куточку передмістя полягає зовсім не у висловлюванні співчуття. Гемпель – жінка, яка вигадала готель-бутік задовго до появи його фірмової назви – прийшла, щоб поділитися зі мною порадами, за якими, cудячи з розлогих статтей у журналах, присвячених інтер’єру, і заклопотаних дописів на форумах “зроби сам”, полює половина власників нерухомості у західному світі: як надати звичайній оселі вигляду і атмосфери номеру-люкс у п’ятизірковому готелі вартістю 750 фунтів за ніч. Цебто надати, у нашому випадку, “Гемпелівської” атмосфери скромній квартирі, перебудованій з другого поверху напівокремого будинку вікторіанської епохи. “Вам це під силу, - каже вона, оглядаючи мою кухню. – Кожному це під силу. Не бачу жодних перешкод. Головне, щоб усі кімнати становили одне ціле. Усюди слід простежити одну й ту ж ідею.” Вона замріяно виглядає через пожежний вихід. “І звісно вам доведеться купити суміжний будинок”. Це жарт. Я так собі думаю. ... Але вартує задуматися на хвилину над химерністю цього імпульсу. Готельна кімната – це простір без пам’яті. Нас стурбував би будь-який слід попереднього пожильця, адже більшість із нас селяться в готелі, щоб робити речі, яких не робимо в дома. Ми очікуємо бездоганно вичищену готельну кімнату, так ніби з ліжка щойно витягнули трупа. (Бувають випадки, що це відповідає дійсності). Домашній інтер’єр є втіленням протилежної ідеї: він є вмістилищем спогадів. Історія його мешканців повинна бути закарбована у фотографіях на каміні, у настінних картинах, у книжках на полицях. Якби готельні кімнати були людьми, то були б усміхненими пацієнтами лоботомії або ймовірними психопатами.
| Entry #12791 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.17 | 2.33 (3 ratings) | 2.00 (3 ratings) |
- 3 users entered 6 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
+1 телезірка Келлі Брук із бойфрендом, актором Джейсоном Стетхемом, жили якось поверхом вище від зубного лікаря | Other Корисне пояснення | LM05 | |
перебудованій з другого поверху | Good term selection | Alexander Onishko No agrees/disagrees | |
замріяно виглядає через пожежний вихід | Flows well Непогано! | lkarpova No agrees/disagrees | |
Це жарт. Я так собі думаю | Flows well | LM05 No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 29 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (9 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (23 total disagrees)
-2 +1 2 фірмової на | Mistranslations "Бутик-готель" це не фірмова назва | LM05 | |
-1 1 розлогих статтей | Grammar errors Розлогі статті? | LM05 | |
-1 1 заклопотаних д | Other Заклопотані люди, а заклопотані дописи...? | LM05 | |
-1 1 полює | Other Полювати за порадами? | LM05 | |
| Grammar errors суфікс -івськ- стосується чоловічого роду. Гемпель - це жінка. | NataliaShevchuk | |
-2 2 напівокремого | Mistranslations Як це напівокремого? | LM05 | |
-1 1 игляда | Mistranslations Куди виглядає? | LM05 | |
| Inconsistencies "оселитися в готелі"... На скільки років? | NataliaShevchuk | |
-1 1 випадки, що це відповідає дійсності | Inconsistencies незграбний виклад | NataliaShevchuk | |
Домашній інтер’єр є втіленням протилежної ідеї: він є вмістилищем спогадів | Inconsistencies "є" повторюється двічі. Речення недоопрацьоване. | NataliaShevchuk No agrees/disagrees | |
-1 +2 2 повинна бути закарбована | Spelling Не повинна, а є втіленою | LM05 | |
-1 1 настінних картинах | Other Настінні це порівняно з чим? Наполньними? | LM05 | |
| Grammar errors Не можна бути пацієнтом лоботомії | LM05 | |
-1 +1 1 ймовірними психопатами | Mistranslations | LM05 | |
| В лондонських кварталах SE26 ми всі звикли до гламуру: це ж тут, зовсім поруч, живуть Келлі Брук та Джейсон Стетгем. Але коли підбори Ануски Гемпель зацокотіли по розтрісканому бетону паркувального майданчика під моїм вікном, я не міг не згадати ті світлини з Пікчер Пост, де королівська особа відвідує родини, постраждалі від бомбування під час другої світової війни. Проте її місія в моєму скромному куточку передмістя - це щось трохи вагоміше, ніж вияв співчуття. Гемпель - та сама жінка, що винайшла готель-бутік, коли він ще й назви такої власницької не мав, - прийшла до мене, щоб поділитись інформацією, за яку, судячи з публікацій у журналах, присвячених інтер'єрам, та схвильованих постів на онлайнових форумах "Зроби сам", половина власників у західному світі готові душу покласти: як звичайнісінькому будинкові надати звабу п'ятизіркового готельного люксу по 750 фунтів за ніч. Як гемпелізувати, кажучи про мій випадок, скромну перебудовану квартиру, що займає середній поверх половини вікторіанської триповерхівки. - Ви могли б це зробити, - сказала вона, окинувши оком мою кухню. - Та й кожен міг би. Ніяких протипоказань не існує. Але між кімнатами має бути єдність. Червоною ниткою повинна скрізь проступати загальна ідея. - Вона замислено подивилася крізь пожежну драбину. - І, звичайно, треба буде прикупити сусідній будинок. Це в неї такі жарти. Так я собі подумав. ... Але тут варто зупинитись, аби трохи осмислити цей несподіваний і дивний задум. Кімната в готелі - це територія забуття. Нам буде не по собі, якщо в ній залишиться бодай який слід попереднього мешканця; і ми зазвичай знімаємо готель заради того, чого ніколи не робимо вдома. Ми хочемо, щоб готельна кімната була прибрана так ретельно, ніби з ліжка щойно забрали труп (а що, таке іноді й справді трапляється). Домашній же інтер'єр втілює протилежну ідею: це сховище спогадів. Тут має жити історія його мешканців, утілена в світлини над каміном, картини на стінах, книги на поличках. А готельні кімнати, коли б вони були людьми, мусили б посміхатись, як пацієнти після лоботомії або природні психопати. | Entry #13292 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (4 ratings) | 2.00 (4 ratings) |
- 2 users entered 7 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 3 users disagreed with "likes" (6 total disagrees)
-2 1 зацокотіли по розтрісканому бетону паркувального майданчика | Flows well | Alexander Onishko | |
звичайнісінькому | Good term selection | LM05 No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 28 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (22 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
+2 1 живуть Келлі Брук та Джейсон Стетгем. | Omission а куди подівся дантист? | NataliaShevchuk | |
готові душу покласти | Mistranslations перебільшення | Alexander Onishko No agrees/disagrees | |
звабу | Mistranslations "the look and the vibe" - це не "attraction" | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
Ви могли б це | Spelling wrong modality: in the original it's stronger | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
протипоказань | Mistranslations ми ж не в кабінеті лікаря! | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
Червоною ниткою | Mistranslations нема такого в оригіналі | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
крізь пожежну драбину | Mistranslations | LM05 No agrees/disagrees | |
а що, | Other це тут зайве, крім того в цьому разі необхідний знак питання в кінці | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
світлини | Grammar errors невірний відміннок, повинен бути місцевий (світлин-ах) | Sofiya Skachko No agrees/disagrees | |
| У нашому районі Лондона гламуром нікого не здивуєш: якось із нами в сусідстві жили навіть Келлі Брук і Джейсон Стетхем. Але коли я почув стукіт підборів Анушки Хемпель по розтрісканому асфальті на паркуванні поряд зі своєю квартирою, я відразу ж згадав фотографії з журналу «Picture Post» часів Другої світової війни, на яких члени королівської родини зображені з жителями Лондона, чиї будинки постраждали під час бомбардувань. Але моя гостя завітала до мого скромного житла в передмісті аж ніяк не для того, щоб висловити своє співчуття. Анушка Хемпель, яка створила бутик-готель ще до того, як їх узагалі почали так називати, прийшла сюди, аби розповісти мені про те, про що, судячи зі статей у журналах про інтер'єр і захоплених публікацій на форумах любителів дизайну, жадає знати добра половина європейців, у яких є власна нерухомість: «Як надати вельми пересічному житлу вигляд і атмосферу номера розкішного п'ятизіркового готелю?» У моєму випадку — перетворити скромне помешкання на другому поверсі триповерхового вікторіанського будинку на зразок смаку і стилю «а-ля Анушка Хемпель». «У вас вийде, — каже вона мені, оглядаючи мою кухню. — Та й у будь-кого вийде. Немає нічого неможливого. Але кімнати повинні бути оздоблені в єдиному стилі. Їх повинна пов'язувати спільна ідея». Вона задумливо дивиться на пожежний вихід: «Ну і, звичайно ж, доведеться купити і сусідній будинок теж». Жартує. Мабуть. ... Однак варто на хвилину замислитися, наскільки дивним, по суті, є таке бажання. Готельний номер — це кімната, яка не має пам'яті. Нікому б не сподобалося, якби в номері залишилися сліди перебування попереднього постояльця хоча б тому, що багато хто з нас вирушає до готелю, щоб робити там те, чого ми не стали б робити вдома. Ми хочемо, щоб у нашому номері було прибрано настільки чисто, немовби до цього там знайшли небіжчика (а іноді так дійсно буває). Удома все інакше: тут кімнати зберігають наші спогади. У будинку все говорить про його мешканців: фотографії на каміні, картини на стінах, книги на полицях. Якби готельні номери були людьми, вони були б, напевно, пацієнтами психлікарні після лоботомії, які безглуздо посміхаються й у голові в яких порожньо, мов у гарбузі, випотрошеному до Хелловіну.
| Entry #13501 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.70 | 2.40 (5 ratings) | 1.00 (4 ratings) |
- 1 user entered 10 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (3 total agrees)
- 3 users disagreed with "likes" (14 total disagrees)
-1 +1 1 завітала до мого скромного жи | Flows well | LM05 | |
-1 +1 1 аж ніяк не для того, щоб | Flows well | LM05 | |
|
| |