Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] > | Типичные ошибки в переводах Thread poster: Alexander Matsyuk
| Natalie Poland Local time: 12:01 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Все это борьба с ветряными мельницами | Jul 25, 2014 |
Но в любом случае - претензии не к вам, а к пруфридеру | | | Сохранилась интрига | Jul 26, 2014 |
Mckayla wrote:
после правки пруфридера поменяла Вы на вы, итог - редактор велел вернуть назад.
А сколько вас там всего человек в банде? Кто круче: пруфридер или редактор, и почему? | | | Concer (X) Germany Local time: 12:01 German to Russian + ...
Nina Nikitina wrote:
Concer wrote:
Только так никто никогда не напишет.
Еще как пишут! Отредактировала уже, наверное, тонны ICF и PIS, и уже почти привыкла не реагировать на фразы типа "Ваш доктор, вероятно, порекомендует Вам сдать Вашу кровь из Вашего пальца на анализ". Бороться бесполезно, править тоже бесполезно - вернут все обратно или, еще хуже, пришлют отзыв клиента с претензиями. Мало- или неграмотные конечные адресаты множества медицинских документов в минздравах и приближенных к ним структурах - это неистребимое зло. [Редактировалось 2014-07-25 15:08 GMT]
Недавно читала переведенный с английского детектив, кишащий "вашими" и много чем еще (не буду отвлекаться от темы ветки). Книжка переводилась профессионалом, и перевод, конечно же, проверялся.
Но здесь, вобщем-то, вопрос не о злоупотреблении местоимением "ваш", а о его написании: в приведенных Вами примерах "ваш" (со строчной) выглядел бы не менее уродливо, чем "Ваш" (с прописной).
Я перевожу с немецкого, мне подобного не встречалось. Вы действительно оставляете "это" без правки? | | | Concer (X) Germany Local time: 12:01 German to Russian + ...
Vladimir Vaguine wrote:
Concer wrote:
Таким образом, местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при обращении к одному лицу в текстах следующих жанров:
...
в) анкеты, рекламные листовки (текст, адресованный неконкретному лицу).
Не все так однозначно, как сейчас говорят. Анкета анкете рознь. Есть анкеты, заполняемые самим опрашиваемым. И есть анкеты, зачитываемые опрашиваемому (например, врачом, который сам же ставит галочки где нужно, в зависимости от ответов больного). И если в первых необходимость прописной буквы еще как-то можно обосновать, то какой смысл писать "Вы", "Вам" и т.д. в анкете, которую опрашиваемый даже не видит? Но ведь пишут...
Об "индивидуальном подходе" я тоже уже писала. Кстати, правила и рекомендации оговаривают необходимость такого подхода.
Вопрос был задан об абсолютно определенной форме анкеты, под которой пацент подписывается (т. е. он ее видит); вопросы которой обращены лично к нему, т.к. запрашивают о согласии именно этого пациента. Обращение на "вы" (со строчной) здесь абсолютно не логично, если только согласие/подпись - не "групповая"
Может быть, все зависит от личного отношения к местоимению "Вы"? Для меня это - лишь способ уважительного обращения. Почему требование врача принести Мою (с прописной) кровь/мочу на анализ должно обидеть меня больше требования принести мою (со строчной) кровь/мочу? , если это обращение - лично ко мне? А вот злоупотребление притяжательными местоимениями или *личное* обращение на "вы" (с прописной) мне не понравилось бы, это точно. | |
|
|
Мнение насчет предметно ФИС | Jul 26, 2014 |
Concer wrote:
Вопрос был задан об абсолютно определенной форме анкеты, под которой пацент подписывается (т. е. он ее видит); вопросы которой обращены лично к нему, т.к. запрашивают о согласии именно этого пациента. Обращение на "вы" (со строчной) здесь абсолютно не логично, если только согласие/подпись - не "групповая"
Согласен, что именно документ «Форма информированного согласия» несколько трудноват для классификации в этом контексте. Имеется в виду, что его можно отнести к категории «официальный документ, адресованный одному лицу».
Лично я его так НЕ воспринимаю. Хотя бы по двум причинам: 1) официальный документ, адресованный одному лицу, в моем понимании, — это что-то вроде письма (не личного) или заявления на имя конкретного человека, например повестка в суд или заявление на имя начальника, или служебное письмо конкретному сотруднику, которые НАЧИНАЮТСЯ С УКАЗАНИЯ ИМЕНИ АДРЕСАТА; 2) можно провести параллель между ФИС и, скажем, типовым договором с банком (кредитным или вообще на обслуживание): текст обращен к конкретному лицу и требуется подпись конкретного лица, но это не документ, адресованный одному лицу, а стандартный документ для таких лиц.
Алсо, иногда ФИС обращается не к одному лицу, а нескольким лицам, например + родители, или опекуны, или ухаживающее лицо, что создает дополнительные немалые трудности с гаданием между «Вы» и «вы». | | | "И чтобы два раза не вставать" :) | Jul 26, 2014 |
Еще хочу здесь заметить, что в последнее время сталкиваюсь с обратной тенденцией — маниакальным избеганием личных местоимений, из-за чего фразы иногда становятся уже непонятными. Не надо крайностей.
Если не хочется выкать, то мо... See more | | | Concer (X) Germany Local time: 12:01 German to Russian + ...
amatsyuk wrote:
Имеется в виду, что его можно отнести к категории «официальный документ, адресованный одному лицу».
Лично я его так НЕ воспринимаю. Хотя бы по двум причинам: 1) официальный документ, адресованный одному лицу, в моем понимании, — это что-то вроде письма (не личного) или заявления на имя конкретного человека, например повестка в суд или заявление на имя начальника, или служебное письмо конкретному сотруднику, которые НАЧИНАЮТСЯ С УКАЗАНИЯ ИМЕНИ АДРЕСАТА; 2) можно провести параллель между ФИС и, скажем, типовым договором с банком (кредитным или вообще на обслуживание): текст обращен к конкретному лицу и требуется подпись конкретного лица, но это не документ, адресованный одному лицу, а стандартный документ для таких лиц.
Алсо, иногда ФИС обращается не к одному лицу, а нескольким лицам, например + родители, или опекуны, или ухаживающее лицо, что создает дополнительные немалые трудности с гаданием между «Вы» и «вы».
amatsyuk wrote:Например, вместо "если вы заметите у вас ваши симптомы, вы должны сконтактироваться с вашим врачом" пишем "при возникновении подозрений на наличие симптомов пациент обязан сообщить врачу".
При чем сдесь "стандартность"? Если документ обращен лично к подписывающему, то и обращение к нему (подписывающему) должно соответствовать нормам вежливости, независимо от того, обращается ли документ к пациенту или клиенту банка. Я воспринимаю это именно так (подписывала и у врача, и в банке).
К "алсо": здесь обсуждается случай написания местоимения в единственном числе. Если текст допускает множественное число (обычно - несколько строк для подписи в конце документа), "вы" - со строчной.
Честно говоря, мне не совсем понятна проблема: согласно моему школьному учебнику русского языка других вариантов написания "Вы" в единственном числе не допускалось. Странно, по каким причинам "Вы" в анкете может вызвать такую энергичную антипатию.
Я прекрасно понимаю, что переубедить мне никого не удастся, я к этому и не стремлюсь. (У каждого - свои "нелюбимые": у меня, например, "большой личный неприязнь" вызывает слово "сконтактироваться"). Сама перевожу в соответствии с текстом и приведенными выше правилами (обращение, подразумевающее одного адресата, - с прописной). Редким несогласным отправляю соответствующие сылки.
[Bearbeitet am 2014-07-26 22:58 GMT] | | |
Касательно конкретно ФИС я высказал ЛИЧНОЕ мнение, а не рьяно противлюсь, опираясь на книжные источники. ФИС МОЖНО понимать как официальный документ, адресованный одному лицу. Но можно и НЕ понимать. Например, что такое здесь «адресованный»: с указанным адресом (или его ан... See more Касательно конкретно ФИС я высказал ЛИЧНОЕ мнение, а не рьяно противлюсь, опираясь на книжные источники. ФИС МОЖНО понимать как официальный документ, адресованный одному лицу. Но можно и НЕ понимать. Например, что такое здесь «адресованный»: с указанным адресом (или его аналогом: названием должности, отдела и т. п.) или обращенный?
АДРЕСОВАТЬ
Направить - направлять, послать - посылать по адресу почтовое отправление (письмо, телеграмму, посылку и т.п.). Письмо адресовано директору предприятия. Денежный перевод адресован в оргкомитет конференции. А. телеграмму на имя депутата. //
Направить - направлять, обратить - обращать куда-л. или к кому-л. Вопрос адресован к докладчику. Критика адресована руководству.
Лично у меня именно в ФИС «Вы» не вызывает полного неприятия. Там еще так-сяк, бабка надвое гадала. Можно, например, считать ее пригласительным письмом для участия в исследовании. А если в начале документа добавить имя конкретного пациента, так уже и не придерешься — адресован одному лицу.
Вызывает раздражение Выканье во многих других документах для пациентов: брошюрах, обучающих материалах, ознакомительных презентациях, инструкциях по введению препаратов, дневниках и т. д. Они кагбе тоже для одного пациента, но по такой логике ЛЮБАЯ книга или документ — для одного читателя. Люди редко читают коллективно.
Насчет "сконтактироваться": я старался (недавно где-то увидел). ▲ Collapse | |
|
|
Вспомнил "стандартный" документ :) | Jul 27, 2014 |
Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель... | | | Concer (X) Germany Local time: 12:01 German to Russian + ... Нет жестких рамок, Уася :-)) | Jul 27, 2014 |
amatsyuk wrote:
Вызывает раздражение Выканье во многих других документах для пациентов: брошюрах, обучающих материалах, ознакомительных презентациях, инструкциях по введению препаратов, дневниках и т. д. Они кагбе тоже для одного пациента, но по такой логике ЛЮБАЯ книга или документ — для одного читателя. Люди редко читают коллективно.
....
Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель...
Отсюда - разночтение. А об ошибках Пушкина книжки написаны. Но я их не читала: прощаю Пушкину абсолютно все его прегрешения | | | Какая здесь ошибка? | Jul 27, 2014 |
Concer wrote:
amatsyuk wrote:
....
Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель...
Отсюда - разночтение. А об ошибках Пушкина книжки написаны. Но я их не читала: прощаю Пушкину абсолютно все его прегрешения
Это же не личное письмо. Посмотрите, как он писал Вы в личных письмах (10 том). Руки прочь от Пушкина. Сколько можно биться в открытые ворота? | | | Concer (X) Germany Local time: 12:01 German to Russian + ... А я и не пыталась | Jul 27, 2014 |
Oleg Delendyk wrote:
Это же не личное письмо. Посмотрите, как он писал Вы в личных письмах (10 том). Руки прочь от Пушкина. Сколько можно биться в открытые ворота?
"Я вас любил...", возможно, тоже - обращение к народу.
Заметьте, не я это начала.
Ворота не пусты, в воротах - Вы
Я не собираюсь "дотрагиваться" до Пушкина. И оправдываться тоже не собираюсь. Но книжки все-таки написаны Все претензии - к авторам. | |
|
|
И это не личное письмо | Jul 27, 2014 |
Напечатано Пушкиным впервые в альманахе «Северные Цветы на 1830 год», СПб., 1829, стр. 104 отдела «Поэзия». Вошло в «Стихотворения А. Пушкина», часть третья, 1832, стр. 24, в отдел стихотворений 1829 г. (СП3). Автографа не сохранилось. ... See more Напечатано Пушкиным впервые в альманахе «Северные Цветы на 1830 год», СПб., 1829, стр. 104 отдела «Поэзия». Вошло в «Стихотворения А. Пушкина», часть третья, 1832, стр. 24, в отдел стихотворений 1829 г. (СП3). Автографа не сохранилось.
http://ru.wikisource.org/wiki/Я_вас_любил:_любовь_ещё,_быть_может_(Пушкин)
Читайте Пушкина внимательнее, учитесь у него. ▲ Collapse | | | Concer (X) Germany Local time: 12:01 German to Russian + ...
Oleg Delendyk wrote:
Читайте Пушкина внимательнее, учитесь у него.
Читаем внимательно. Здесь (как и в письме Татьяны к Онегину) - личное обращение.
Пушкин сам просил друзей поправлять его и указывать на его ошибки в письмах.
Олег, прошу Вас: бросьте поучать вся и всех (ну прямо - дежавю: "читайте Ленина внимательней..."). | | | Я думаю, нужно отличать | Jul 27, 2014 |
Concer wrote:
Oleg Delendyk wrote:
Читайте Пушкина внимательнее, учитесь у него.
Читаем внимательно. Здесь (как и в письме Татьяны к Онегину) - личное обращение.
Пушкин сам просил друзей поправлять его и указывать на его ошибки в письмах.
Олег, прошу Вас: бросьте поучать вся и всех (ну прямо - дежавю: "читайте Ленина внимательней...").
обращение лирического героя или одного литературного персонажа к другому (пусть даже в виде письма) от реального письма. Пушкин отличал одно от другого. Он вёл обширную переписку и ко всем адресатам обращался на Вы. Вряд ли кому-либо удастся подловить его на незнании правил грамматики или этикета. Среди нас друзей Пушкина нет, и записаться к нему в друзья уже никому не удастся. Желающим надо было родиться раньше.
Как любой нормальный человек, Пушкин не публиковал свою переписку. "Я вас любил" напечатано им в альманахе «Северные Цветы» как стихотворение, а не как письмо к Анне Алексеевне Андро-Олениной.
Давайте здесь считать всех друзьями и обращаться друг к другу с такими же просьбами, как Пушкин. Даже в этой теме найдутся грубые ошибки. Предлагаю авторам исправить их, не дожидаясь указания.
[Редактировалось 2014-07-27 16:30 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Типичные ошибки в переводах No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |