Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Legacy CO2
Portuguese translation:
CO2/carbono histórico
Added to glossary by
Flávia Tróglio
Oct 26, 2023 21:08
7 mos ago
39 viewers *
English term
Legacy CO2
English to Portuguese
Other
Environment & Ecology
And in addition to removing legacy CO2 from the atmosphere [...]
Fighting today’s emissions is one kind of project, but what about fighting yesterday’s? The world has been pumping out carbon dioxide since the industrial revolution. An emerging approach to attack this legacy CO2 is direct air capture, or DAC.
Pensei em "carbono pré-existente" ou "carbono antigo", mas não tenho certeza. Obrigada desde já!
Fighting today’s emissions is one kind of project, but what about fighting yesterday’s? The world has been pumping out carbon dioxide since the industrial revolution. An emerging approach to attack this legacy CO2 is direct air capture, or DAC.
Pensei em "carbono pré-existente" ou "carbono antigo", mas não tenho certeza. Obrigada desde já!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
CO2 acumulado, CO2 histórico
Em seu contexto específico, uma tradução adequada para "legacy CO2" seria "CO2 acumulado" ou "CO2 histórico". Isso reflete a ideia de dióxido de carbono que foi emitido no passado e ainda está presente na atmosfera, afetando o clima e o meio ambiente.
Note from asker:
Obrigada! Encontrei várias referências com "carbono/CO2 histórico". |
Peer comment(s):
agree |
liz askew
: In think "histórico" covers it https://www.merriam-webster.com/dictionary/legacy
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! Acredito que este termo se encaixa bem no contexto, conforme as referências encontradas."
+5
5 mins
gás carbônico pré-existente
Optaria por "gás carbônico pré-existente" ou "CO2 pré-existente".
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
:
50 mins
|
agree |
Nelson Soares
1 hr
|
agree |
Thiago Silva
4 hrs
|
agree |
Elaine Bossoni
14 hrs
|
agree |
Clauwolf
14 hrs
|
+1
10 mins
co2 remanescente de outras épocas
Ou "esse co2 emitido naquela época" para "this legacy co2" -- para se referir ao carbono emitido desde a rev. industrial.
Peer comment(s):
agree |
liz askew
: https://www.merriam-webster.com/dictionary/legacy
14 hrs
|
Obrigado, Liz!
|
+3
13 mins
legado de co2
acredito que a tradução ''legado de co2'', mesmo sendo literal, seria a melhor opção nesse contexto, pois traria mais seriedade à frase.
pesquisei e o jornalista André Trigueiro, bem renomado em artigos ambientais, usou este termo também: https://g1.globo.com/platb/mundo-sustentavel/2013/05/
''carbono pré-existente'' ficaria muito amplo e '''carbono antigo''. um pouco amador
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2023-10-26 21:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
''como os avalistas do indigesto legado de 400ppm de CO2 na atmosfera.''
pesquisei e o jornalista André Trigueiro, bem renomado em artigos ambientais, usou este termo também: https://g1.globo.com/platb/mundo-sustentavel/2013/05/
''carbono pré-existente'' ficaria muito amplo e '''carbono antigo''. um pouco amador
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2023-10-26 21:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
''como os avalistas do indigesto legado de 400ppm de CO2 na atmosfera.''
Example sentence:
https://g1.globo.com/platb/mundo-sustentavel/2013/05/
Peer comment(s):
agree |
Nick Taylor
25 mins
|
muito obrigada, Nick!
|
|
agree |
Oliver Simões
: CO2 (com maiúsculas): https://www.google.com/search?q=abreviação de gás carbônico
29 mins
|
sim! me desculpe, foi um typo :) mas muito obrigada, Oliver <3
|
|
neutral |
Mario Freitas
: Não me agrada esse "legado" literal em português. A gente não costuma usar o termo assim como em inglês. Eu não disse que não se usa em português. Disse que não se usa "legado" neste tipo de contexto como em inglês. Se usar, é tradução literal.
43 mins
|
como não? se usa em português sim.
|
|
agree |
Helga Nelzow
13 hrs
|
obrigada!
|
1 hr
CO2 emitido no passado
Vai perfeitamente de encontro às informações contextuais dadas na pergunta ("yesterday's emissions") e não gera nenhum risco de ser confundido com o CO2 de processos naturais, seja de hoje ou do passado.
Discussion
Referências:
1) https://ihu.unisinos.br/sobre-o-ihu/78-noticias/625179-numer...
"Vejamos: o principal problema é que já temos pelo menos 40 anos de emissões de dióxido de carbono para “compensar”. Está tudo aí em cima, na atmosfera, e é lá que vai ficar, provavelmente por muitos séculos. É nesse CO2 histórico que deveríamos nos focar quando usamos nossas formas atuais e muito limitadas de remover o CO2 da atmosfera [...]
2) https://radardofuturo.com.br/17-forcas-que-podem-mudar-o-mun...
3) https://www.heraldo.es/noticias/internacional/2021/11/09/gla...
"a legacy system" = "um sistema antigo"