Pages in topic:   < [1 2 3] >
今天交会费,做了会员
Thread poster: traiston
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
呵呵 Jan 21, 2008

jyuan_us wrote:

那種聚會就是這個公司攢人氣,想多點人註冊。別太理想化了。(但也別學我這個老憤青)


袁兄,你倒有趣,你也算老愤青?那我们这里几个战将岂不是恐怖分子了。

不过,说穿了,确实也是为这个公司攒人气,我自己做过三次了,在台湾两次(另一次幕后协助),在上海一次(另一次也幕后协助),其实也是为自己找人才。这里人多了,选择也多,否则每个都像我这么高价,较低价的项目谁来做?所以啦,大家凑合凑合,互相互相,吃吃喝喝,热闹一下,各有所获,高兴的人就去做。


 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 16:07
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
美味的匹萨饼 Jan 21, 2008

上次聚会吃的是免费的匹萨,其实应该实行AA制,大家赚钱都不易。

 
chrisleo
chrisleo
Local time: 13:07
Chinese to English
+ ...
记得楼主当时是刚下火车,精神可嘉。 Jan 23, 2008

我是最后一天才确认可以参加的。

地点不是太容易找,好不容易找到坐下,饿得够呛,吃了三块比萨愣是没有吃饱。忘记是那位同仁提供的比萨了,好像是做金融保险类翻译的。


[Edited at 2008-01-23 11:27]


 
EllyLiu
EllyLiu
China
Local time: 13:07
English to Chinese
恭喜啊 Jan 28, 2008

Good luck and happy new year! I do believe that Traiston is a good translator! Very good experience in some fields. 加油!

traiston wrote:

去年九月份初次接触PROZ,月底刚搬家到北京就参加了PROZ的北京聚会,面对泥沙俱下,大打价格战的国内翻译市场,希望通过PROZ发现更多看重质量,把翻译看做是知识分子而不是文字民工的好公司。
希望各位师兄、师姐多指点!


 
phdvet2001
phdvet2001
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
下次聚会,要还那个提供免费晚餐的老兄一个人情 Jan 30, 2008

下次聚会,要还那个提供免费晚餐的老兄一个人情,呵呵,人在外面飘着,都不容易。

 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 16:07
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
北京的聚会一定去 Jan 30, 2008

希望北京的PROZ译友们能多交流交流。是否能根据各自的专长组成一些关系比较松散的小组?我感觉几个水平差不多的翻译合作的效果比自己单干要好一些。当然这种合作也是需要一段时间的磨合,需要每个人都有高度的责任感。

 
phdvet2001
phdvet2001
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
呵呵,好建议 Feb 1, 2008

其实北京的同仁合作还是有优势的,国内翻译力量在北京聚集不少啊。这里藏龙卧虎,呵呵。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:07
English to Chinese
+ ...
不错 Feb 1, 2008

Renquan Yang wrote:

其实北京的同仁合作还是有优势的,国内翻译力量在北京聚集不少啊。这里藏龙卧虎,呵呵。


中国大陆翻译力量最强、人数最多的城市大概就数北京、上海和广州了。

[Edited at 2008-02-01 05:35]


 
William He
William He  Identity Verified
Singapore
Local time: 13:07
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
AA制比较好 Feb 2, 2008

Renquan Yang wrote:

下次聚会,还是希望能够在一个比较合适的地点,大家AA制,在一种比较好的气氛中交流。上次,很多人来的匆忙,没有充分展示自己,也许国人比较含蓄吧。

AA制比较好,大家既时组织者,也是参与者,会有更高的热情!


 
phdvet2001
phdvet2001
China
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
AA制好 Feb 2, 2008

完全赞同William H提议的AA制。没有一点负担,自然没有动力:)

 
William He
William He  Identity Verified
Singapore
Local time: 13:07
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
我前两前也成为正式会员了! Mar 25, 2008

traiston wrote:

去年九月份初次接触PROZ,月底刚搬家到北京就参加了PROZ的北京聚会,面对泥沙俱下,大打价格战的国内翻译市场,希望通过PROZ发现更多看重质量,把翻译看做是知识分子而不是文字民工的好公司。
希望各位师兄、师姐多指点!

希望以后能和大家互通有无!


 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 16:07
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
踏实与耐心 Mar 25, 2008

William He wrote:

traiston wrote:

去年九月份初次接触PROZ,月底刚搬家到北京就参加了PROZ的北京聚会,面对泥沙俱下,大打价格战的国内翻译市场,希望通过PROZ发现更多看重质量,把翻译看做是知识分子而不是文字民工的好公司。
希望各位师兄、师姐多指点!

希望以后能和大家互通有无!


首先祝贺你成为正式会员啊!
其次,我说一下我的看法——那就是要踏实多一点,耐心多一点。扎扎实实地去做项目,不用太着急规定几个月或是多久时间争取多少合作客户。时间的沉淀对翻译这个职业来讲是非常重要的。准备工作做好了,机会是水到渠成的事情,因为 PROZ就是一个极好的平台。

是金子总是要发光的!


 
William He
William He  Identity Verified
Singapore
Local time: 13:07
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
Focus on quality rather than quantity Mar 25, 2008

traiston wrote:

William He wrote:

traiston wrote:

去年九月份初次接触PROZ,月底刚搬家到北京就参加了PROZ的北京聚会,面对泥沙俱下,大打价格战的国内翻译市场,希望通过PROZ发现更多看重质量,把翻译看做是知识分子而不是文字民工的好公司。
希望各位师兄、师姐多指点!

希望以后能和大家互通有无!


首先祝贺你成为正式会员啊!
其次,我说一下我的看法——那就是要踏实多一点,耐心多一点。扎扎实实地去做项目,不用太着急规定几个月或是多久时间争取多少合作客户。时间的沉淀对翻译这个职业来讲是非常重要的。准备工作做好了,机会是水到渠成的事情,因为 PROZ就是一个极好的平台。

是金子总是要发光的!

谢谢李兄(呵呵,看了你的PROFILE,你长我一岁)。
非常同意你的看法,这个行业确实需要时间和经验的积淀。我前两天把自己5年前的译稿翻出来看了下,都有点怀疑是不是自己译的,与现在的相比,确实有点稚嫩,这就是长时间潜移默化的结果。


 
William Wu
William Wu  Identity Verified
China
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
请教一下,身为祖国大陆的用户,我应该如何付费成为会员呢? Mar 25, 2008

请教一下,身为祖国大陆的用户,我应该如何付费成为会员呢?

 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 16:07
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我的方式 Mar 26, 2008

William Wu wrote:

请教一下,身为祖国大陆的用户,我应该如何付费成为会员呢?

我是通过一个在美国的朋友,我做了一些她的项目,然后她帮我交了费。


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

今天交会费,做了会员






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »