Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English We're accustomed to glamour in London SE26: Kelly Brook and Jason Statham used to live above the dentist. But when Anouska Hempel's heels hit the cracked cement of the parking space outside my flat, it's hard not to think of those Picture Post photographs of royalty visiting bombed-out families during the second world war. Her mission in my modest tract of suburbia is, however, about more than offering sympathy. Hempel—the woman who invented the boutique hotel before it bore any such proprietary name—has come to give me information for which, judging by the spreads in interiors magazines and anxious postings on online DIY forums, half the property-owners in the Western world seem desperate: how to give an ordinary home the look and the vibe of a five-star, £750-a-night hotel suite. To Hempelise, in this case, a modest conversion flat formed from the middle slice of a three-storey Victorian semi.
"You could do it," she says, casting an eye around my kitchen. "Anyone could do it. Absolutely no reason why not. But there has to be continuity between the rooms. A single idea must be followed through." She looks out wistfully over the fire escape. "And you'd have to buy the house next door, of course." That's a joke. I think.
...
It's worth pausing, though, to consider the oddness of this impulse. The hotel room is an amnesiac space. We would be troubled if it bore any sign of a previous occupant, particularly as many of us go to hotels in order to do things we would not do at home. We expect a hotel room to be cleaned as thoroughly as if a corpse had just been hauled from the bed. (In some cases, this will actually have happened.) The domestic interior embodies the opposite idea: it is a repository of memories. The story of its inhabitants ought to be there in the photos on the mantelpiece, the pictures on the wall, the books on the shelves. If hotel rooms were people, they would be smiling lobotomy patients or plausible psychopaths. | The winning entry has been announced in this pair.There were 27 entries submitted in this pair during the submission phase, 5 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Dans le quartier londonien de Sydenham*, nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham ont habité au dessus du cabinet dentaire. Malgré cela, lorsque j’entends les talons d’Anouska Hempel résonner sur le ciment fissuré du parking, en face de mon appartement, je ne peux m’empêcher de songer à ces photos du "Picture Post"** où l’on voit la famille royale rendant visite aux familles victimes des bombardements pendant la seconde guerre mondiale. Cependant, sa mission dans mon modeste coin de banlieue pavillonnaire ne se limite pas à m’offrir sa sympathie. Hempel, la femme qui inventa le concept d’hôtel boutique bien avant que ce nom ne fasse autorité, vient me délivrer quelques conseils pour lesquels, si l’on en croit les encarts dans les magazines de décoration intérieure et les messages suppliants sur les forums de bricolage du web, la moitié des propriétaires du monde occidental donnerait cher. La grande question étant : comment donner à une maison ordinaire l’aspect et l’ambiance d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 1000 € la nuit ? Ou bien, dans mon cas, comment "hempeliser"** un modeste appartement aménagé au premier des trois étages d’une maison mitoyenne de style victorien ? « Vous pourriez y arriver » me dit-elle, en jetant un coup d’œil dans la cuisine. « Tout le monde peut y arriver. Ce n’est pas sorcier. Mais il faut de la continuité d’une pièce à l’autre. Et pour cela, le même concept doit guider l’ensemble. » Elle regarde l’escalier de secours d’un air pensif puis ajoute : « Et il faudrait que vous achetiez l’appartement voisin, évidemment. » Je préfère penser que c’est une plaisanterie. *** Il n’est d’ailleurs pas inintéressant d’analyser tout ce qu’il y a d’étrange dans cette démarche impulsive. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Nous éprouverions de la gêne à y trouver la moindre trace de l’occupant précédent, d’autant plus que nous sommes nombreux à fréquenter les hôtels pour y faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous nous attendons à ce qu’une chambre d’hôtel soit nettoyée aussi méticuleusement que si l’on venait à peine de retirer un cadavre du lit (ce qui arrive parfois dans la réalité). L’espace domestique incarne tout le contraire : c’est un lieu de mémoire. La vie des occupants se doit d’être présente dans les cadres placés sur le manteau de la cheminée, dans les photos au mur et dans les livres de la bibliothèque. Des patients lobotomisés au sourire affable ou des psychopathes tout à fait convaincants : voilà à quoi ressembleraient les chambres d’hôtel si c’était des êtres humains. * le quartier de Sydenham est à cheval sur trois codes postaux différents (SE21, SE23 et SE26) mais c'est bien là que Kelly Brook et Jason Statham ont résidé. ** j'ai utilisé des guillemets faute de pouvoir mettre Picture Post et hempeliser en italique.
| Entry #12994 — Discuss 0
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
56 | 11 x4 | 4 x2 | 4 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.34 | 3.67 (3 ratings) | 3.00 (1 rating) |
- 2 users entered 6 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (6 total agrees)
+2 ’aspect et l’ambiance d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 1000 € la nuit | Flows well | Marc Theriault | |
+1 ais il faut de la continuité d’une pièce à l’autre. Et pour cela, le même concept doit guider l’ens | Flows well | Marc Theriault | |
+1 Des patients lobotomisés au sourire affable | Flows well | sLoincipit | |
voilà à quoi | Flows well Joli retournement de la phrase! | sLoincipit No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 17 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 12 users disagreed with "dislikes" (29 total disagrees)
-2 1 Sydenham | Mistranslations Malgré l'explication (ce qui ne devrait pas être nécessaire en traduction), je pense que la traduction n'est pas aussi précise que la formulation anglaise. | Marc Theriault | |
-5 3 talons | Mistranslations Elle n'a pas de souliers ou de bottes? | Marc Theriault | |
| Other Difficile à concilier avec des maisons de style victorien à Londres | Jocelyne Cuenin | |
-2 +1 1 m | Mistranslations comment isn't personal in source text | Anne Carnot | |
-1 +1 2 encarts | Mistranslations Selon moi, il ne s'agit pas d'encarts mais de doubles pages. | Marc Theriault | |
-2 2 donnerait cher | Inconsistencies donnerait cher pourquoi? phrase mal construite | Madeleine Chevassus | |
-1 1 au premier des trois étages | Mistranslations Traduction ambiguë : le premier étage est habituellement l'étage au-dessus du rez-de-chaussée, mais dans ce cas-ci, le premier de trois étages serait le rez-de-chaussée. | Marc Theriault | |
en jetant un coup d’œil dans la cuisine | Mistranslations Elle est déjà dans la cuisine lorsqu'elle s'exprime; la traduction laisse entendre qu'elle regarde dans la cuisine à partir d'une autre pièce. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-2 1 appartement | Mistranslations Il ne s'agit pas de l'appartement voisin, mais de la maison voisine, qui comporte sans doute trois logements (les deux maisons mitoyennes auraient été converties en 6 logements, si je comprends bien). | Marc Theriault | |
-2 1 l’on venait à peine de retirer | Other "venir de" et "à peine" veulent dire la même chose, donc redondance. | Marc Theriault | |
-2 1 lieu de m | Other A quand même une signification spéciale. A remplacé par exemple ce que l'on appelait 'haut lieu du souvenir'. | Jocelyne Cuenin | |
| Omission Il aurait fallu mettre l'accent sur le contenu (les photos) et non sur le contenant. | Marc Theriault | |
c’était | Other I think the sentence would sound more natural if it said "si elles étaient" | Anne Carnot No agrees/disagrees | |
| Nous autres résidents des quartiers londoniens du SE26 sommes habitués au strass et aux paillettes : Kelly Brook et Jason Statham vivaient autrefois au-dessus du dentiste. Pourtant, à la vue des talons d’Anouska Hempel arpentant le sol en ciment fissuré du parking extérieur de mon appartement, difficile de ne pas penser aux photographies du Picture Post montrant la famille royale rendre visite aux victimes des bombardements pendant la seconde guerre mondiale. La mission qui l’a conduite jusqu'à mon humble pavillon de banlieue a néanmoins d’autres ambitions qu’un témoignage de sympathie. Anouska Hempel, l'instigatrice du concept de boutique-hôtel avant qu’il ne soit connu sous cette appellation exclusive, est venue me prodiguer des conseils. À en juger par les pages consacrées au sujet dans les magazines de décoration et les messages anxieux postés sur les forums en ligne de bricolage, les informations qu’elle détient semblent ardemment convoitées par la moitié des propriétaires du monde occidental. Elle va en effet m’apprendre comment donner à un intérieur ordinaire l'apparence et l’atmosphère d'une suite d'hôtel cinq étoiles à 900 euros la nuit. Dans le cas présent, il s’agit d’ « hempeliser » un modeste appartement situé dans la partie centrale d’une maison mitoyenne à trois étages datant de l’époque victorienne. « Vous pourriez y arriver », affirme-t-elle en jetant un œil à ma cuisine. « C'est à la portée de n'importe qui. Aucune raison que vous ne puissiez pas. Mais il faut qu'il y ait une cohérence entre les pièces. Une même idée doit servir de fil conducteur. » Elle lance un regard songeur de l’autre côté de l’escalier de secours. « Évidemment, il faudrait que vous achetiez la maison d’à coté », observe-t-elle pour plaisanter. Enfin, je suppose qu'il s'agit d'une plaisanterie... ... Il convient pourtant de s’arrêter un instant sur le caractère étrange de cette tendance. Une chambre d’hôtel est un espace amnésique. La moindre trace laissée par ses précédents occupants serait dérangeante, d’autant plus que les hôtels servent de théâtre à toutes les exubérances que l’on s’abstient de faire chez soi. On attend d’une chambre d’hôtel qu’elle soit astiquée à fond, comme si un cadavre venait d’être sorti du lit (ce qui, dans certains cas, sera réellement arrivé). L’intérieur d’un domicile est à l’opposé de cette idée : c’est un lieu de mémoire. L’histoire des personnes qui l’occupent doit transparaître dans les photos sur la cheminée, les images qui ornent les murs, les livres qui remplissent les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient de souriants malades ayant subi une lobotomie ou de potentiels psychopathes.
| Entry #13564 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
47 | 10 x4 | 3 x2 | 1 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.92 | 3.33 (3 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 5 users entered 6 "like" tags
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
h | Good term selection Et bravo pour les chevrons français | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
observe-t-elle pour plaisanter. | Flows well | virgitrans No agrees/disagrees | |
à toutes les exubérances que l’on s’abstient de faire chez soi. | Flows well | virgitrans No agrees/disagrees | |
- 8 users entered 13 "dislike" tags
- 7 users agreed with "dislikes" (13 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-1 +1 1 Nous autres | Spelling Pas besoin d'expliciter. | sLoincipit | |
montrant la famille royale rendre visite | Syntax "montrant ... qui rend visite" or "montrant... rendant visite" would be the correct syntax | Eve Lasserre No agrees/disagrees | |
-1 +2 1 seconde guerre mondiale | Spelling Capital letters - Seconde Guerre mondiale | Anne Carnot | |
| Mistranslations suggests a house, when the narrator lives in a flat | Anne Carnot | |
boutique-hôtel | Mistranslations Ça ne peut pas être une "boutique-hôtel", car ce n'est pas une boutique dans laquelle on peut occuper une chambre, mais plutôt un hôtel dans lequel on peut acheter des trucs dans les diverses boutiques qu'il héberge. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
anxieux | Mistranslations "anxious" est un faux-ami! | virgitrans No agrees/disagrees | |
-1 +2 1 Aucune raison que vous ne puissiez pas | Other doesn't flow well | Anne Carnot | |
| Other un peu trop extrapolé par rapport au texte d'origine | Hélène ALEXIS | |
un lieu de mémoire | Other A quand même une signification spéciale. A remplacé par exemple ce que l'on appelait "haut lieu du souvenir". | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
| Le glamour on connaît bien dans le SE26 de Londres : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du dentiste. Mais quand les talons d’Anouska Hempel ont retenti sur le ciment fissuré du parking en face de chez moi, difficile de ne pas revoir ces reportages photo du Picture Post montrant des membres de la famille royale visitant les familles sinistrées par les bombardements de la 2e guerre mondiale. Mais sa mission dans ma modeste section de banlieue ne se limitait pas à exprimer sa compassion. Anouska Hempel – la femme qui a inventé l’hôtel-boutique avant que ce nom ne soit déposé – est venue me donner des informations qui semblent faire cruellement défaut, à en juger par les doubles pages des magazines de décoration d’intérieur et les messages angoissés des forums de bricolage en ligne, à la moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental : comment donner à une maison ordinaire l’air et l’atmosphère d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 750 livres la nuit. Pour Hempelise, en l’occurrence, un modeste appartement rénové de l’étage médian d’une maison mitoyenne victorienne de trois étages. « On doit pouvoir y arriver, dit-elle jetant un regard circulaire dans la cuisine. C'est à la portée de tout le monde. Rien vraiment ne s’y oppose. Mais il faut nécessairement une continuité entre les pièces. Une idée simple se doit d’être poursuivie jusqu’au bout. » Elle regarde pensivement vers l’extérieur, par-dessus l’escalier de secours. « Bien entendu il va falloir acheter la maison d’à côté. » Une blague. Sans doute. ... Arrêtons-nous toutefois pour considérer l’étrangeté de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un espace d’amnésie. Il serait dérangeant d’y trouver le moindre signe d’un occupant précédent, particulièrement dans la mesure où nombre d’entre nous se rendent dans les hôtels pour faire ce que nous ne ferions pas chez nous. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée aussi soigneusement que si on venait d’enlever un cadavre du lit. (Ce qui d’ailleurs sera parfois le cas.) L’intérieur domestique incarne le contraire : c’est un réceptacle de mémoires. L’histoire de ses résidents devrait se trouver dans les photos sur le manteau de cheminée, les images au mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, ce seraient de souriants patients lobotomisés ou de convaincants psychopathes.
| Entry #13054 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
34 | 7 x4 | 2 x2 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.33 | 3.33 (3 ratings) | 3.33 (3 ratings) |
- 4 users entered 7 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (6 total agrees)
- 3 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
+1 1 talons | Good term selection Les "souliers" sont sous-entendus avec cette expression | Sylvie LE BRAS | |
Une blague. Sans doute. | Flows well Court, sans phrase développée, ...comme une pensée. Dynamique. | Catherine Doerr No agrees/disagrees | |
venait d’enlever un cadavre du lit | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 7 users entered 22 "dislike" tags
- 9 users agreed with "dislikes" (17 total agrees)
- 6 users disagreed with "dislikes" (9 total disagrees)
-2 2 Le glamour on connaît bien | Syntax le glamour and on are both subjects to the sentence; heavy and doesn't flow so well | Anne Carnot | |
le SE26 | Syntax En français, on mettrait un descriptif avant le "code", comme "le secteur SE26" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Mais | Syntax Mais should be avoided at the beginning of a sentence. It is seen more and more often under the influence of English but either the preceding period should be changed for a comma, or another word, "Cependant" for example, should be used. | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
+3 2 visitant | Mistranslations Il me semble qu'on ne peut pas "visiter une famille", on lui "rend visite" | Paula Santiago | |
-1 +2 1 2e | Syntax Seconde Guerre mondiale ou Deuxième Guerre mondiale | Marc Theriault | |
Mais | Syntax Mais should not begin a sentence. | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
ma modeste section | Mistranslations mon modeste quartier | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
– | Spelling dash is a no-no. Should be replaced with comma or colon in French | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
– | Punctuation dash to be replaced with comma | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 angoissés | Mistranslations Je ne pense pas que ce terme rend bien l'anglais "anxious". | Marc Theriault | |
| Spelling Soit vraiment rien ne s'y oppose soit rien ne s'y oppose vraiment | Madeleine Chevassus | |
| Other Anglicisme (consider); prendre en considération, réfléchir sur... | Marc Theriault | |
| Other espace amnésique might have been a better choice, espace d'amnésie doesn' flow well | Anne Carnot | |
| Nous avons l’habitude du glamour dans le quartier londonien de Sydenham (SE26) : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du dentiste. Mais lorsque les talons d’Anouska Hempel résonnent sur le ciment fissuré de l’aire de stationnement devant mon immeuble, il est difficile de ne pas penser aux photographies du magazine Picture Post de membres de la famille royale en visite chez des familles bombardées pendant la seconde guerre mondiale. Toutefois, sa mission dans ma modeste banlieue ne se limite pas à témoigner de la compassion. Hempel—la femme qui a inventé l’hôtel-boutique avant qu’il ne porte une telle dénomination —est venue me donner des informations qui, à en juger par les multitudes d’articles dans les magazines de décoration intérieure et les messages anxieux sur les forums de bricolage en ligne, sont semble-t-il désespérément convoitées par la moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental : comment conférer à un foyer ordinaire l’allure et l’atmosphère d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 750 £ la nuit. Dans ce cas précis, ‘hempeliser’ un modeste studio avec chambre séparée occupant la portion centrale d’une maison mitoyenne à trois étages de l’époque victorienne. « Vous pourriez le faire », dit-elle, jetant un œil sur ma cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Il n’y a absolument aucune raison pour que ce ne soit pas possible. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Une simple idée doit être suivie jusqu’au bout ». Elle regarde d’un air pensif l’escalier de secours au-dehors. « Et bien entendu, il faudrait que vous achetiez la maison voisine ». C’est une plaisanterie. Je pense. ... Cela dit, il est important de s'attarder pour considérer la singularité de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Ce serait perturbant si elle conservait les traces d’un ancien occupant, d’autant plus que beaucoup d’entre nous vont dans des hôtels pour y faire des choses qu’on ne ferait pas chez soi. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée aussi impeccablement que si un cadavre venait d’être retiré du lit. (Dans certains cas, c’est effectivement ce qui se sera produit.) L’intérieur domestique incarne l’idée inverse : il s’agit d’un dépôt de souvenirs. L’histoire de ses habitants doit être là, sur les photos de la cheminée, les tableaux au mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomisés souriants ou des psychopathes potentiels. | Entry #13673 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
32 | 5 x4 | 5 x2 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.92 | 3.33 (3 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 5 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
habitaient au-dessus du dentiste | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 résonnent sur le ciment fissuré de l’aire de stationnement | Flows well | Marc Theriault | |
forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
C’est une plaisanterie. Je pense. | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 14 "dislike" tags
- 8 users agreed with "dislikes" (15 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
-4 3 talons | Mistranslations Ses talons ou les talons de ses souliers? | Marc Theriault | |
-1 +2 1 seconde guerre | Spelling Seconde Guerre (majuscules initiales) | Marc Theriault | |
| Punctuation Dash is not a French punctuation. Should be comma | Odette Grille (X) | |
+2 1 multitudes d’articles | Mistranslations Surtraduction (multitudes) et équivalents inappropriés (articles pour "spreads"). | Marc Theriault | |
-1 +2 1 anxieux | Mistranslations Anglicisme ou traduction littérale | Marc Theriault | |
+3 1 modeste studio avec chambre séparée | Mistranslations Je ne pense pas qu'il s'agit de cela; de toute façon, si la chambre est séparée, alors il ne s'agit pas d'un studio. | Marc Theriault | |
jetant un œil sur ma cuisine. | Mistranslations Laisse entendre qu'elle n'est pas dans la cuisine, alors qu'il est clair qu'elle l'est. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
pensif | Mistranslations Je ne pense pas que pensif soit le terme approprié pour traduire "wistfully" (nostalgique, rêveur...); en outre, elle ne regarde pas l'escalier de secours mais plutôt "au-delà de" (over) l'escalier. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
considérer | Other Anglicisme (consider); il aurait fallu écrire "prendre en considération". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
+3 nous vont dans des hôtels pour y faire des choses qu’on ne ferait pas chez soi | Inconsistencies verbs plural than singular - "que nous ne ferions pas chez nous" would be more coherent | Anne Carnot | |
habitants | Mistranslations Habitants d'un pays; "occupants" d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Laisse entendre qu'il s'agit de photos montrant la cheminée. | Marc Theriault | |
potentiels | Mistranslations | Anne Carnot No agrees/disagrees | |
| Dans le secteur SE26 de Londres, nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du dentiste. Toutefois, lorsque j'entends les souliers d’Anouska Hempel résonner sur le ciment craquelé de mon espace de stationnement, ce sont les photographies du Picture Post où l’on voit des membres de la famille royale rendre visite à des victimes de bombardements pendant la Seconde Guerre mondiale qui me viennent à l’esprit. La mission d’Anouska Hempel dans mon humble quartier de banlieue va cependant au-delà de la présentation de sympathies. Cette femme, qui a inventé le concept de l’hôtel-boutique avant même qu’on lui donne ce nom, est venue me transmettre une information – comment donner à un chez-soi ordinaire l’apparence et l’ambiance d’une suite à 750 £ la nuit dans un hôtel de grand luxe – qui, si j’en juge par les doubles pages des revues de décoration intérieure et les commentaires avides des bricoleurs dans les forums en ligne, suscitent l’envie de la moitié des propriétaires occidentaux. Dans ce cas-ci, l’information est destinée à « hempeliser » un modeste logement créé à l’étage central d’une maison victorienne jumelée de trois étages convertie en appartements. « Vous pouvez le faire », me dit-elle en parcourant des yeux la cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Absolument, il n’y a aucun doute. Mais il faut assurer la continuité d’une pièce à l’autre. Il faut préserver la même idée dans toutes les pièces. » Elle pose un regard nostalgique par-dessus la sortie de secours, à l’extérieur. « Et il vous faudra acheter la maison d’à côté, bien entendu. » C’est une blague. Je pense. ... Toutefois, il serait peut-être bon de s’arrêter et de réfléchir à la singularité de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un lieu pour personne amnésique. Nous y serions mal à l’aise si elle affichait les traces d’un occupant précédent, en particulier lorsque l’on pense que bon nombre d’entre nous allons à l’hôtel pour y faire des choses que nous ne ferions pas à la maison. Nous nous attendons à ce que la chambre d’hôtel soit nettoyée aussi soigneusement que si l’on venait d’y retirer un cadavre du lit (et c’est parfois le cas). Le chez-soi représente un concept opposé : c’est une galerie de souvenirs. Il doit afficher l’histoire de ses habitants, dans les photos posées sur le manteau de cheminée, les images accrochées aux murs, les livres qui reposent sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des gens, elles prendraient l’identité de patients lobotomisés souriants ou de psychopathes plausibles.
| Entry #13033 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
18 | 3 x4 | 1 x2 | 4 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 3.00 (2 ratings) | 3.00 (1 rating) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
suscitent l’envie de la moitié des propriétaires occidentaux | Flows well | Madeleine Chevassus No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 9 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
+1 1 Dans le secteur SE26 de Londres | Spelling | sLoincipit | |
-1 +3 3 les souliers | Other "Soulier" fait un peu vieillot et n'est plus guère employé hormis dans des expressions du type "être dans ses petits souliers" | Antoine Heudre | |
ce sont les photographies du Picture Post où l’on voit des membres de la famille royale rendre visite à des victimes de bombardements pendant la Seconde Guerre mondiale qui me viennent à l’esprit | Syntax phrase trop lourde | Nikta Mowlavi No agrees/disagrees | |
présentation de sympathies | Other mal dit à mon avis | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
| Punctuation dash is an anglicism. Should be replaced with colon or comma | Odette Grille (X) | |
-1 1 des bricoleurs | Mistranslations Il ne s'agit pas nécessairement de bricoleurs mais de personnes qui postent sur des forums de bricolage (parfois néophytes) | VIELLES Ophélie | |
Absolument, il n’y a aucun doute | Syntax maladroit | Nikta Mowlavi No agrees/disagrees | |
peut-être | Mistranslations Il me semble que cette nuance n'existe pas dans le texte original qui est plus définitif ("it is worth pausing" | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
-1 pour personne amnésique | Mistranslations la métaphore anglaise initiale ne s'y retrouve pas | Nikta Mowlavi | |
| Non-finalist entries The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting. A Sydenham(1), nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham ont vécu au-dessus du cabinet du dentiste. Mais quand les talons d’Anoushka Hempel foulent le ciment fissuré de l’espace de stationnement devant mon appartement, il est difficile de ne pas penser à ces photographies du Picture Post(2) représentant des membres de la famille royale rendant visite aux familles bombardées pendant la Seconde Guerre mondiale. Sa mission dans mon modeste lotissement de banlieue dépasse cependant la simple compassion. Anoushka Hempel, la femme qui a inventé le boutique-hôtel avant que cette dénomination ne soit utilisée, s’est déplacée pour me donner ces informations que recherchent désespérément la moitié des propriétaires du monde occidental, à en croire les pages des magazines de décoration et les messages anxieux sur les forums de bricolage : comment donner à une maison ordinaire l’apparence et l’atmosphère des suites à 750 livres la nuit des hôtels cinq étoiles. Ou dans mon cas, comment « hempeliser » un appartement modeste construit sur l’étage intermédiaire d’une maison mitoyenne à trois niveaux de l’époque victorienne. « Vous pouvez y arriver », dit-elle en parcourant ma cuisine du regard. « N’importe qui pourrait y arriver. Il n’y a vraiment pas de raison. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Il faut poursuivre une idée unique. » Elle jette un regard pensif sur l’issue de secours. « Et il vous faudra acheter la maison voisine, évidemment. » C’est une plaisanterie. Enfin je crois. ... Il est pourtant utile de se pencher un instant sur l’étrangeté de cette envie. La chambre d’hôtel est un espace sans mémoire. Nous serions perturbés si elle arborait des signes d’un ancien occupant, notamment parce que nous sommes nombreux à nous rendre dans des hôtels pour faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée comme si on y venait d'y découvrir un cadavre sur le lit. (Parfois, c’est réellement le cas). L’intérieur du foyer incarne l’idée opposée : il conserve des souvenirs. On devrait y trouver l'histoire de ses habitants sur les photos au-dessus de la cheminée, les tableaux accrochés au mûr, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomisés et souriants, ou de possibles psychopathes. Notes de traduction : (1) banlieue du sud de Londres (2) magazine publié au Royaume-Uni dans les années 40 et 50
| Entry #14005 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.84 | 3.00 (3 ratings) | 2.67 (3 ratings) |
- 2 users entered 5 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-1 +1 1 Seconde Guerre mondiale | Other Bien vu les majuscules que j'ai moi même oubliées ! | Antoine Heudre | |
forums de bricolage | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
« hempeliser » | Good term selection Bien rendu | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 12 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (5 total disagrees)
-2 2 Sydenham | Mistranslations Oui, c'est effectivement une banlieue du sud de Londres, mais ce n'est pas le secteur SE26. | Marc Theriault | |
lotissement | Other Peut-être pas approprié pour des anciens quartiers (style victorien) | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
pages | Mistranslations Ne traduit pas "spreads" (doubles pages) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 anxieux | Other Anglicisme ou traduction littérale (impatients, avides) | Marc Theriault | |
-1 1 maison | Mistranslations À mon avis, "home" ne se traduit pas nécessairement par "maison", et pas dans ce cas-ci. | Marc Theriault | |
pensif | Mistranslations À mon avis, "pensif" ne rend pas bien "wistfully" (nostalgique, rêveur). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
crois | Mistranslations Il aurait fallu écrire "je pense" ou "je crois que...", mais "croire" seul a un autre sens. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
découvrir | Mistranslations Ne rend pas le sens anglais de "haul from". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Other Habitants d'un pays, d'un lieu; occupants d'un logement. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| À Londres, dans le quartier de Sydenham, on est habitué au glamour : après tout, Kelly Brook et Jason Statham ont habité au-dessus de chez un dentiste. Mais le jour où Anouska Hempel pose le pied sur l’asphalte lézardé du stationnement en face de mon appartement, il est difficile de ne pas songer à ces photos du « Picture Post » sur lesquelles des membres de la royauté rendent visites aux familles victimes de bombardements pendant la Seconde Guerre mondiale. Néanmoins, sa mission dans mon humble quartier de banlieue ne consiste pas seulement à m’offrir sa compassion. Anouska Hempel – celle qui a inventé l’hôtel-boutique avant même qu’il ne porte cette appellation spéciale – est venue me donner des renseignements sur ce que, à en juger par les images des magazines de décoration et les questions anxieuses affichées sur les forums de bricolage en ligne, la moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental semble rechercher désespérément : comment conférer à un intérieur ordinaire l’apparence et l’atmosphère d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 750 £ la nuit. Dans le cas présent, comment hempellir un modeste appartement constitué de la partie mitoyenne d’une maison victorienne à trois étages reconvertie. « C'est faisable, » dit-elle en balayant ma cuisine du regard. « N’importe qui peut le faire. Il n’y a absolument aucune raison qui s’y oppose. Mais il faut qu’il y ait une continuité entre les pièces. On doit s’en tenir à une seule idée. » Elle avise rêveusement l’escalier de secours à l’extérieur. « Et il faudrait acheter la maison d’à côté, bien entendu. » Elle plaisante. Enfin, je crois. ... Pourtant, cela vaut la peine de s'attarder un moment sur la bizarrerie de cette toquade. Une chambre d’hôtel, c’est un espace amnésique. On serait troublé si elle présentait les signes d’une occupation antérieure, surtout que bon nombre d’entre nous vont à l’hôtel pour se livrer à des activités impensables chez soi. On attend d’une chambre d’hôtel qu’elle ait été astiquée aussi minutieusement que si un cadavre venait tout juste d’être extirpé de son lit (parfois, cela aura effectivement été le cas). Un intérieur domestique incarne l’idée opposée : c’est un reliquaire des souvenirs. L’histoire de ses habitants devrait y être partout présente, dans les photos posées sur le manteau de la cheminée, dans les tableaux accrochés aux murs, dans les livres rangés sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des êtres humains, elles seraient des patients lobotomisés ou des psychopathes potentiels.
| Entry #12950 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.79 | 3.25 (4 ratings) | 2.33 (3 ratings) |
- 1 user entered 4 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
affichées sur les forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
+1 1 hempellir | Good term selection Va à l'encontre des règles françaises de formation verbale et aurait dû être entouré de chevrons, mais choix de terminaison verbale judicieux dans le contexte. | Marc Theriault | |
| Good term selection Un peu inusité, mais intéressant choix. | Marc Theriault | |
dans les photos posées sur le manteau de la cheminée, dans les tableaux accrochés aux murs, dans les livres rangés sur les étagères | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 20 "dislike" tags
- 4 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
chez un dentiste | Mistranslations Pas n'importe quel dentiste, "le" dentiste (the dentist) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 asphalte | Mistranslations Bien dit, mais malheureusement, il ne s'agit pas d'asphalte! | Marc Theriault | |
compassion | Mistranslations On témoigne sa sympathie, on fait preuve de compassion. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
qu’il | Syntax Problème syntaxique : "qu'il" devrait représenter "celle"; il aurait fallu écrire par exemple "avant même que ce concept..." ou "... celui-ci..." | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
images | Mistranslations "spreads" veut dire "doubles pages", pas images, même si les doubles pages peuvent être constituées d'une image (ce qui n'est pas toujours le cas). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
anxieuses | Other Anglicisme ou traduction littérale (impatientes, avides) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
reconvertie | Mistranslations "reconvertie... en quoi"? (Au moins, un bel effort pour traduire "conversion flat"). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
avise | Inconsistencies À mon avis, ce verbe n'a pas sa place ici. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
crois | Other "je pense" ou "je crois que..." ("croire" tout seul a un autre sens). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
elle | Syntax C'est bête, mais le pronom est trop près de 'un espace'. | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
impensables | Mistranslations Je trouve ce terme trop fort par rapport à l'anglais. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
venait tout juste d’être extirpé de son lit | Inconsistencies "venir de" et "tout juste" sont synonymes, donc redondance; Je trouve "astiquer" trop précis pour le contexte; "extirper" s'utilise plutôt pour quelqu'un qui ne veut pas sortir du lit par paresse ou fatigue, et ce n'est pas "son lit" mais "le lit de la | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
reliquaire | Mistranslations Je trouve que ce terme ne convient pas au contexte. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Mistranslations "habitants" d'un pays; "occupants" d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
patients lobotomisés | Mistranslations "smiling"??? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
potentiels | Mistranslations Je ne pense pas que ce terme puisse rendre le sens de "plausible". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| On est habitué à une certaine classe dans le 26ème district du Sud-Est de Londres : l'appartement de Kelly Brook et Jason Statham se trouvait juste au-dessus de celui du dentiste. Cela dit, quand les talons hauts d'Anoushka Hempel résonnent sur le ciment craquelé du parking de mon immeuble, il est difficile de ne pas songer à ces photos du Picture Post au sujet de la famille royale rendant visite à des familles bombardées pendant la Seconde Guerre Mondiale. Sa mission dans mon modeste coin de banlieue ne se limite pas, toutefois, à la transmission de condoléances. Hempel, la femme qui inventa l'hôtel - boutique de luxe, avant que de tels propriétaires n'y apposent leur marque, est venue m'apporter des informations pour lesquelles, à en juger par leur étalage dans les pages intérieures des magazines et les courriels implorants sur les forums de bricolage en ligne, il semble que la moitié des propriétaires fonciers du monde occidental soient en proie au désespoir. Comment faire pour qu'un logement ordinaire apparaisse et irradie comme une suite cinq étoiles, à 750 livres la nuit ? Comment hempeliser, dans le cas qui nous occupe, un modeste pavillon victorien de trois étages transformé par son milieu en appartement ? "On pourrait le faire", dit-elle, tout en jetant un regard circulaire sur ma cuisine. "N'importe qui pourrait le faire. Absolument rien ne s'y oppose. Mais il faut qu'il y ait une continuité entre les pièces. Une seule idée doit être suivie tout du long." Son regard mélancolique survole l'issue de secours, vers l'extérieur."Et puis il faudrait que vous achetiez la maison voisine, bien sûr." C'est une blague, enfin, c'est ce que je crois. ... Il est bon de s'arrêter un instant, toutefois, pour prendre en compte la bizarrerie de cette |
| |