Forums about proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Free webinar on course series: Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Jan 19, 2018
1
(894)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 19, 2018
No new posts since your last visit  Elaboración y cumplimentación del modelo 130 de IRPF
N/A
Jan 14, 2018
7
(2,280)
Sebastian Witte
Jan 17, 2018
No new posts since your last visit  Translation techniques in non-literary translation
N/A
Jan 16, 2018
1
(958)
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jan 10, 2018
1
(847)
NunHo
Jan 10, 2018
No new posts since your last visit  Gestión de Activos y Fondos de Inversión
N/A
Dec 19, 2017
2
(1,282)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 28, 2017
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 21, 2017
1
(801)
Fernando Maciel
Dec 21, 2017
No new posts since your last visit  Terminología: Trucos para la búsqueda de términos en línea (Esp03)
N/A
Nov 30, 2017
8
(2,425)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 19, 2017
No new posts since your last visit  Training format: One-on-one training
N/A
Oct 7, 2013
3
(9,143)
Margus Enno
Dec 17, 2017
No new posts since your last visit  New Getting Your Prices Right 2018
N/A
Dec 15, 2017
1
(880)
TurtleCompany
Dec 15, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Dec 1, 2017
3
(1,318)
Ryan Kelly
Dec 13, 2017
No new posts since your last visit  Translating for food industry: General overview.
N/A
Dec 12, 2017
1
(2,876)
Adelaida López
Dec 12, 2017
No new posts since your last visit  Copywriting for translators
N/A
Dec 7, 2017
1
(898)
Roberta Zuppet
Dec 7, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Dec 6, 2017
2
(1,138)
María Florencia Vita
SITE STAFF
Dec 7, 2017
No new posts since your last visit  Terminologie comptable et financière EN>FR et illustration concrète des concepts 2/2
N/A
Dec 6, 2017
1
(952)
Carola BAYLE
Dec 6, 2017
No new posts since your last visit  How to create from scratch a free professional website for Translators – no need to know any difficult HTML, ASP or PHP language
N/A
Dec 1, 2017
2
(1,274)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 1, 2017
No new posts since your last visit  Wordfast-PRO 5 (Just Released Brand New Version) – Level 2 Advanced Features
N/A
Nov 30, 2017
2
(878)
Paolo Sebastiani
Dec 1, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Nov 29, 2017
2
(964)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Nov 30, 2017
No new posts since your last visit  Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction
N/A
Nov 29, 2017
1
(822)
redzorali (X)
Nov 29, 2017
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 30, 2017
4
(2,642)
Christine Bieri
Nov 28, 2017
No new posts since your last visit  Terminology for Medicine & Healthcare - Level 4 (17T07)
N/A
Nov 27, 2017
1
(905)
Louise Rothschild
Nov 27, 2017
No new posts since your last visit  How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1
N/A
Nov 23, 2017
2
(1,076)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Nov 23, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Nov 17, 2017
1
(767)
No new posts since your last visit  Terminologie comptable et financière EN>FR et illustration concrète des concepts 1/2
N/A
Nov 16, 2017
1
(844)
Laetitia ZUMSTEIN
Nov 16, 2017
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 2, 2017
3
(1,584)
No new posts since your last visit  Gastos de la actividad profesional: gastos del domicilio
N/A
Nov 2, 2017
2
(1,478)
Juan Antonio GC
Nov 2, 2017
No new posts since your last visit  مهارات البحث على الإنترنت لأغراض الترجمة
N/A
Aug 9, 2017
4
(1,927)
Izhar Haq
Nov 2, 2017
No new posts since your last visit  A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
Nov 1, 2017
2
(1,235)
Chris Spurgin
Nov 1, 2017
No new posts since your last visit  Wordfast - setting up and using the general features of Wordfast Pro
N/A
Oct 28, 2017
3
(6,772)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 31, 2017
No new posts since your last visit  Starting a small translation agency: translators management
N/A
Oct 28, 2017
2
(1,170)
Karen Zaragoza
SITE STAFF
Oct 29, 2017
No new posts since your last visit  Freelancers - To specialise or not to specialise - that is the question!
N/A
Oct 26, 2017
2
(1,302)
Nicola Thayil
Oct 27, 2017
No new posts since your last visit  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Apr 5, 2014
8
(3,461)
Iseult Harrington
Oct 25, 2017
No new posts since your last visit  How to Translate a Summary of Product Characteristics
N/A
Oct 20, 2017
3
(1,999)
Iseult Harrington
Oct 22, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Oct 18, 2017
2
(1,046)
Isabel Peralta
Oct 18, 2017
No new posts since your last visit  Terminology for Medicine & Healthcare - Level 1 (17T04)
N/A
Oct 13, 2017
3
(1,882)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 17, 2017
No new posts since your last visit  Interpretación telefónica: La nueva profesión del siglo 21 (Esp02)
N/A
Oct 11, 2017
3
(1,316)
Nahuel Pavá (X)
Oct 16, 2017
No new posts since your last visit  Training format: Free webinars    ( 1... 2)
N/A
Jan 27, 2011
15
(36,223)
Goola
Oct 12, 2017
No new posts since your last visit  The technique of note-taking: tips and tricks
N/A
Oct 11, 2017
2
(1,213)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 12, 2017
No new posts since your last visit  Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks
N/A
Oct 6, 2017
1
(1,817)
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 5, 2017
1
(818)
No new posts since your last visit  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 2
N/A
Oct 5, 2017
2
(1,130)
bertapascual
Oct 5, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review
N/A
Oct 3, 2017
5
(1,926)
Josephine Cassar
Oct 4, 2017
No new posts since your last visit  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Sep 4, 2017
3
(1,474)
bertapascual
Sep 28, 2017
No new posts since your last visit  Glossaries without borders - translate better and faster
N/A
Sep 26, 2017
7
(2,164)
texjax DDS PhD
Sep 27, 2017
No new posts since your last visit  Getting your training right
N/A
Mar 3, 2014
2
(1,658)
Gwenydd Jones
Sep 27, 2017
No new posts since your last visit  Terminology for Finance & Business - Level 1 (17T01)
N/A
Sep 20, 2017
1
(5,263)
Laura Friend
Sep 20, 2017
No new posts since your last visit  Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i dokumentów technicznych
N/A
Aug 16, 2017
3
(1,653)
No new posts since your last visit  Letteratura in traduzione: La strategia traduttiva di un romanzo
N/A
Sep 13, 2017
1
(1,197)
Manuela Fabris
Sep 13, 2017
No new posts since your last visit  Plus subscriber small group profile review    ( 1... 2)
N/A
Aug 17, 2017
16
(4,826)
María Florencia Vita
SITE STAFF
Sep 6, 2017
No new posts since your last visit  Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert
N/A
Sep 1, 2017
2
(972)
No new posts since your last visit  Free offer for a newbie member: training credit worth 47 USD
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
0
(997)
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »