Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Fehler bei Multiterm2014 0 (1,442)
Und noch eine neugierige Anfängerin... :-) 12 (4,513)
Off-topic: Fehler bei dem Installieren 1 (1,541)
Änderung in der Meinung der Wörtern 3 (2,142)
Off-topic: SDl Trados 2009 0 (1,351)
Wordpress-Plugin für die Übersetzung einer Website 1 (1,653)
Studentin braucht DRINGEND Tipps zu Seminararbeitsthema 3 (2,039)
Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen 4 (2,529)
Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen? 6 (2,650)
englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer 3 (2,315)
O Tannenbaum 3 (2,407)
Übersetzung von Urkunden, hier: Apostille 4 (2,766)
Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida 10 (4,393)
Suche druckbares Wörterbuch Urdu-Deutsch 2 (1,575)
Das Böse lauert überall 3 (2,463)
(Title removed) 0 (1,996)
Adventsaktion - Gratis DGT und EMA AutoSuggest-Dateien 11 (3,686)
Wo ältere Versionen von CAT-Tools kaufen? 2 (1,786)
Guter Formatierer, der schnell und flexibel verfügbar ist? 1 (1,788)
Schließen meines Skrill-Kontos und Überweisung auf Bankkonto 0 (1,465)
SDL Trados Studio 2014 Datei öffnet sich nach dem Verschieben nicht 0 (1,418)
Übersetzung eines deutschen Zeitungsartikels 3 (2,053)
Off-topic: Umfrage unter Übersetzern für meine Bachelorarbeit 0 (1,564)
Rechnungsstellung ins EU-Ausland (Spanien) 3 (2,604)
Vertrag zwischen Autor u. Übersetzer auf Deutsch 4 (2,989)
Querverweise, tags, Trados 2011 0 (1,305)
Vertrag mit Verlag für eine literarische Übersetzung aus dem Chinesischen 7 (2,920)
SDL-Tip gesucht: Konvertierung von numerischen Werten DE-EN 0 (1,402)
Kunden über schlechte Übersetzung eines Konkurrenten in Kenntnis setzen? 9 (3,656)
Andrea Wöhr 2 (2,420)
SDL Trados Freelance Plus - Installation 2 computers 2 (1,822)
Abrechnung von beeidigten Übersetzungen für die Justiz 2 (1,988)
SDL Fehlermeldung: Das Projekt konnte nicht aktiviert werden 3 (1,899)
Projekt konnte nicht aktiviert werden: beim Ermitteln der Dateiversion ist ein Fehler aufgetreten 6 (3,161)
Meine spanischsprachige Erfahrung mit dem Schauspiel 1 (1,794)
Fehlermeldung: Die Auflistung wurde geändert. Der Enumerationsvorgang kann ... 0 (2,081)
de-AT TM? 3 (2,047)
Fortbildung für medizinische Übersetzer 0 (1,557)
Übereinstimmung 100% 2 (1,958)
Ich kann mit Trados Studio 2009 plötzlich keine Pakete mehr öffnen 1 (2,180)
Fehlermeldung im QA 1 (1,829)
Medizinische Übersetzung – EMA Vorlagen 0 (1,676)
Fehlermeldung: Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt 3 (3,774)
Rechnung kürzen - was nun? ( 1 ... 2 ) 27 (12,736)
Mündliche Prüfung Karlsruhe 4 (2,914)
Tag der Translation - Fortbildungsveranstaltungstag in Wien 0 (1,664)
Blue Board - Kann man einen Eintrag ändern? 3 (2,631)
Inhouse-Übersetzer in Deutschland? 0 (1,630)
Honorarvorstellung 3 (2,819)
Deutsche Anführungszeichen in WFP 1 (1,777)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...