This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Institute of Translation and Interpreting, Intercultural School, St Brelade's College , BA-City University London, ITI, AITI, TTA, 33 years of experience
Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, SSLMIT (Italy), Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, MA-Università di Trieste - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, AITI, APTRAD, 19 years of experience
Ist. di Mediaz. Ling. per Interpreti e Traduttori, BA-Scienze della mediazione linguistica - Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Perugia, 22 years of experience
Tor Vergata, Università degli Studi di Trieste, Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione, MA-Università degli Studi di Trieste, 14 years of experience
Bio:30-YEARS EXPERIENCE IN TV-EVENTS INTERNATIONAL PRODUCTION.
CURRENTLY CONSULTING AND MANAGING OWN VACATION PROPERTIES IN CENTRAL ITALY, ROME.
Message:I look forward to meeting independent networks working in the tourist biz and bridging gap between UK - Italy. The potential in Italy is enormous and local liaisons are invaluable. This is an opportunity for professionals to get in-depth fe...edback.
Welcome to the Virtual Event.
Tony Shargool
Bio:Having grown up in a bilingual family (my mother is Irish and my father is Italian) and focused my studies on foreign languages and specialised translation, I have been working as a freelance translator for over fifteen years.
I specialise in legal topics, airline i...ndustry, logistics, shipping and nautical texts and in the energy & environment field. I have been serving as a volunteer moderator for the KudoZ section and for the Italian forum for the last three years.
In 2011 I organised the First ProZ.com Europe International Conference in Rome.
Bio:Oliver Lawrence translates from Italian to English (specialising in tourism, marketing and contracts) and edits texts translated from Italian or written by non-native speakers. He is an MCIL, a member of Plain Language Association InterNational (PLAIN), and an Associate... of the Society for Editors and Proofreaders. He has been living and working in Italy since 2008 but is still partial to a nice cup of Darjeeling.
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, GD-Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori; Trieste, 17 years of experience
Università degli Studi di Roma Tre, Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione, Consorzio interuniversitario Italian Culture on the Net, MA-Libera Università degli Studi "San Pio V" - Rome, AITI, 16 years of experience
Bio:Good afternoon,
I am a professional freelance translator and proof-reader with over 14 years of experience. Before starting work as a translator I was employed by an economic newspaper so I have always, in one way or another, worked with the written word. I now mainl...y work as an Italian/German/Chinese-English translator on texts which cover a variety of fields including, but not limited to, finance/banking, ceramics, automation, pharmaceutical, engineering, transport, legal and financial contracts, recipe books, patents, certificates, tourism etc. In the financial sphere I have provided assistance both as an interpreter as well as a translator/proof-reader for a London based legal firm using Mandarin Chinese.
I also have experience in subtitling/voice over having recently completed a series of video games for a well-known industry supplier as well as commercials, documentaries and day time programmes in German and Italian which is a field I am very interested in, in addition to audio tape transcriptions.
Jagiellonian University, Cracow, UNESCO Chair, University of Warsaw, OTHER-Postgraduate diploma in Specialized Translation (Jagiellonian University), AITI, TEPIS, 15 years of experience
Istituto Superiore Interpreti e Traduttori (Milan), Universidad de Salamanca, OTHER-IoLet Diploma in Translation (postgraduate level 7), Chartered Institute of Linguists, London, UK, 19 years of experience
Native in Italian (Variant: Standard-Italy) , English (Variant: UK)
Freelancer
Bio:
Completely bilingual English/Italian, I have a TEFL certificate and a free-lance career of teaching English and translating of over twelve years.
As a translator I also benefit from experience acquired during fifteen years of office work in London and Milan in a nu...mber of business sectors.
I specialise in creative translation and localisation.
Some of my recent translations in the tourism industry:
http://golfrelaismonforte.marachellagruppo.it/EN/; http://monasterocherasco.marachellagruppo.it/EN/ristorante-marachella/cucina.html; http://anticoborgomonchiero.marachellagruppo.it/EN/; http://bvh.marachellagruppo.it/EN/; http://hotelbarrage.marachellagruppo.it/EN/hotel.html.
My translation work is punctual, accurate and creative.
More
Less
Message:Hello everybody,
looking forward to this interesting virtual event.
Best,
Sarah
Native in English , Hindi (Variants: Shuddha, Hindustani / Urdu / Khariboli)
Freelancer
Bio:Nadia has a linguistic background, while Ashish is an Indian architect living in Italy since 2004. We have more than 5 years of active translation experience. However, we have been passively involved in translation since before that. We provide translation services in t...he following languages Italian, Hindi and English. Except for specialistic Medical translations we are able to provide quality proofread translations at reasonable prices and on time.
Bio:I’m Claudia Hohmuth and I am a German translator specialised in marketing with 5 years of experience. I translate from English and Italian.
I was born and raised in Germany and my interests include travelling, wine and food, fashion, sports and, of course, Italy, w...here I have been living for the past seven years.
I graduated in marketing and business management in Germany. After a one-year internship at the marketing and export department of an important Italian food company, I decided to apply that knowledge to my other passion: languages.