Subscribe to German Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Blogs oder Bücher zum Thema Übersetzen
Suyash Suprabh
Dec 1, 2014
4
(2,556)
RWSTranslati (X)
Jan 19, 2015
No new posts since your last visit  Off-topic: Ein neues Verständnis von dt. Begriffen
0
(1,347)
No new posts since your last visit  Ofen-gebacken, Trend-getrieben, Übersetzungs-geschädigt?
7
(3,247)
No new posts since your last visit  Trados Studio 2011 startet nicht mehr Fehler nr. 1087,50
10
(4,515)
blauscal
Jan 8, 2015
No new posts since your last visit  CIOL past papers examiner reports Eng-Ger
0
(1,253)
No new posts since your last visit  Gesetz über Dolmetscher und Übersetzer in der Justiz des Landes NRW    ( 1... 2)
20
(13,133)
Alina Brockelt
Jan 6, 2015
No new posts since your last visit  Diplom-Urkunde - Rückseite übersetzen
M_Booth
Dec 13, 2014
6
(2,604)
tietzes (X)
Dec 29, 2014
No new posts since your last visit  Kann Lizenz nicht aktivieren, da verbunden mit domänebasiertem Unternehmensnetzwerk
E.T. TEAM Gassert
Dec 23, 2014
3
(1,938)
Erik Hansson
Dec 25, 2014
No new posts since your last visit  Seitenpreis für ein Kochbuch
Gudrun Wolfrath
Dec 18, 2014
6
(2,593)
Gudrun Wolfrath
Dec 23, 2014
No new posts since your last visit  Direktkundin holt bestellte Übersetzungen nicht gegen Bezahlung ab
Gudrun Wolfrath
Dec 22, 2014
11
(3,477)
Gudrun Wolfrath
Dec 23, 2014
No new posts since your last visit  Suche VAT-Formulierung zum brit. Steuerrecht für Rechnung in Deutsch    ( 1... 2)
Gabriele Demuth
Dec 17, 2014
17
(5,882)
Rolf Keller
Dec 19, 2014
No new posts since your last visit  Empfehlungen für technische deutsch-italienische Wörterbücher?
Max Hellwig
Dec 17, 2014
0
(1,128)
Max Hellwig
Dec 17, 2014
No new posts since your last visit  Außergewöhnliche Belastungen in österr. Steuererklärung?
Noe Tessmann
Dec 13, 2014
6
(2,409)
Noe Tessmann
Dec 15, 2014
No new posts since your last visit  Frustriert über KudoZ    ( 1... 2)
Michael Eulenhaupt
Jun 12, 2013
20
(9,446)
Uta Kappler
Dec 9, 2014
No new posts since your last visit  RagTime-Dateien mit Trados bearbeiten?
9
(4,166)
marchante
Dec 3, 2014
No new posts since your last visit  xml-Datei für Trados 2007 arbeitet nicht im Studio
Stepanka
Nov 26, 2014
1
(1,486)
Stepanka
Nov 27, 2014
No new posts since your last visit  Normseite vs. Dokumentseite
Gabriele Demuth
Nov 26, 2014
4
(2,377)
Michael Wetzel
Nov 27, 2014
No new posts since your last visit  Unterschied zwischen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzern
gradara
Jan 16, 2011
12
(15,447)
CGMronga
Nov 23, 2014
No new posts since your last visit  FAZ-Artikel über die Zukunft der Übersetzer
MOS_Trans
Nov 20, 2014
5
(3,000)
Matthias Brombach
Nov 20, 2014
No new posts since your last visit  CAT-Tools workshop in Graz
ILS Wien
Nov 20, 2014
0
(1,086)
ILS Wien
Nov 20, 2014
No new posts since your last visit  Ansicht in Trados 2014 vergrößern
5
(4,449)
No new posts since your last visit  Ausbildung Übersetzer
KerstinStein
Jul 4, 2014
5
(2,576)
KerstinStein
Nov 14, 2014
No new posts since your last visit  Der perfekte, kostenlose Übersetzer
Thayenga
Nov 11, 2014
5
(2,678)
No new posts since your last visit  Rechnung ausstellen als freie Übersetzerin
Marlena Teitge
Nov 7, 2014
11
(3,974)
Rolf Keller
Nov 11, 2014
No new posts since your last visit  Gemeinfreie Übersetzung einer Fabel von La Fontaine
Andrea Wurth
Nov 6, 2014
2
(1,747)
Andrea Wurth
Nov 6, 2014
No new posts since your last visit  Notebook und SDL Studio
TradLoG
Nov 3, 2014
3
(1,992)
Katrin Lueke
Nov 4, 2014
No new posts since your last visit  Prüfung zum staatlich geprüften Übersetzer - Erfahrungen
Anna Sarah Krämer
Oct 31, 2014
9
(10,491)
No new posts since your last visit  Zahlung in USD akzeptieren?
Gudrun Wolfrath
Oct 30, 2014
6
(2,868)
Gudrun Wolfrath
Oct 31, 2014
No new posts since your last visit  Freistellung von der portugiesischen Quellensteuer
12
(9,826)
Anna Sarah Krämer
Oct 31, 2014
No new posts since your last visit  Post-Editing
MOS_Trans
Oct 27, 2014
8
(3,266)
TranslatedWords
Oct 28, 2014
No new posts since your last visit  TTX Datei - bearbeiten SDL Studio 2014
0
(1,206)
No new posts since your last visit  Powerpoint und Duden-Korrektor
Heidi Fayolle (X)
Oct 24, 2014
0
(1,261)
Heidi Fayolle (X)
Oct 24, 2014
No new posts since your last visit  Arbeitsaufwand höher als in Angebot veranschlagt
Andrea Halbritter
Oct 20, 2014
4
(2,079)
Andrea Halbritter
Oct 20, 2014
No new posts since your last visit  Google Translator in Trados 2014 integrieren
0
(1,066)
No new posts since your last visit  Recht auf Nachbesserung nach amerikanischem Recht?
vkrauch
Oct 16, 2014
3
(2,073)
Rolf Keller
Oct 18, 2014
No new posts since your last visit  Staatliche Prüfung für Übersetzer 03.11 und 04.11.2014
Wusi35
Oct 16, 2014
5
(2,722)
Wusi35
Oct 18, 2014
No new posts since your last visit  SDL Trados erkennt überinstimmungen nicht
beribeco
Oct 16, 2014
4
(2,035)
Sarah Jackowski
Oct 17, 2014
No new posts since your last visit  Sehr erheitert
Heinrich Pesch
Oct 16, 2014
2
(2,020)
Rolf Keller
Oct 17, 2014
No new posts since your last visit  Übersetzen als Studentenjob
Etoile90
Oct 14, 2014
8
(3,204)
Etoile90
Oct 16, 2014
No new posts since your last visit  Wortpreis für Übersetzungen Deutsch <> Englisch
Diana Diller (X)
Oct 14, 2014
11
(22,669)
Michael Wetzel
Oct 15, 2014
No new posts since your last visit  ProZ-beginner
C.A. Zowalla
Oct 11, 2014
4
(2,396)
Andrea Halbritter
Oct 12, 2014
No new posts since your last visit  Wie in den Beruf Übersetzer einsteigen?
David Kranich
Sep 30, 2014
6
(4,415)
xxLecraxx (X)
Oct 12, 2014
No new posts since your last visit  Probleme beim Zurückgeben einer Lizenz
4
(2,696)
No new posts since your last visit  Hilfe! Multiterm 2009 - SDL Studio
Sabine Ide
May 30, 2011
12
(6,697)
No new posts since your last visit  BWL-Studentin möchte Erfahrung im Übersetzen sammeln - Tipps zur Vorgehensweise?
NatOr
Sep 13, 2014
5
(2,552)
Regina Seelos (X)
Sep 16, 2014
No new posts since your last visit  Generelle Infos zum Erstellen von Untertiteln
Andrea Halbritter
Sep 15, 2014
1
(1,488)
No new posts since your last visit   "Der Geschmack von Blut"
0
(1,630)
No new posts since your last visit  Deutsche Grammatik Dativ/Akkusativ
Heidi Lind
Feb 24, 2009
11
(15,906)
laurgi
Sep 10, 2014
No new posts since your last visit  Tipps für Umgang mit dem Index (Seitenzahl, alphabetische Reihenfolge) bei Übersetzungen
sunnymica
Sep 9, 2014
0
(1,511)
sunnymica
Sep 9, 2014
No new posts since your last visit  Übersetzerprüfung/englisch IHK Dortmund
JeanineXYZ
Apr 9, 2012
14
(7,515)
BarbZ
Aug 26, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »