This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
As a part of the March 2013 ProZ.com Free Webinar Series this 1-hour webinar will be hosted by SDL Trados Technologies
SDL Trados Studio for beginners with tips and tricks
Discover how to make the most of SDL Trados Studio 2011.
Open a file and start translation
Discover the environment
Learn some of the latest new features
Tips and tricks to make you more productive
The power of SDL OpenExchange
This webinar has already been held.
To view the video recording of this webinar CLICK HERE
Below please find the website links mentioned at the end of the webinar:
Save 40% off when you buy through ProZ.com Translator group buy: SDL Trados Studio 2011 + Free AutoSuggest Creator + Free QuickStart- http://www.proz.com/tgb/731
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Massimo Ghislandi is Director of Field Marketing for SDL Language Technologies. A native of Italy, he is a business administration graduate from Bocconi University, Milano, and a member of the Chartered Institute of Marketing (MCIM). With over ten years of business- to-business marketing experience, Massimo has held positions within product marketing management and marketing communications departments at various large international corporations including Avery Dennison and ITT Industries.
He is now managing the world-wide marketing activities for SDL Language Technologies where he has gained invaluable expertise on translation and terminology technology as well as global information management.
Free Webinar - SDL Trados Studio for beginners with tips and tricks
Yumico Tanaka (X) Australia Local time: 01:47 English to Japanese + ...
speed factor
Feb 28, 2013
i find it frustrating that it takes so long for trados tocheck the whole text in a document, for example to confirm the new translation with the existing remainder, while it does it I just have to wait.. Are there any ways to speed up? Also how would I effectively edit or find terms in TMs? How would I create a specific translation onto an existing TM?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kapil Swami India Local time: 21:17 English to Hindi
I hope this session will help Indian translator
Mar 1, 2013
I just purchased Trados 2011 and want to learn it. Though I have attended previous webinar on Trados Studio but found it little disapointing as no help provided for Indian language specific problems arising in Trados 2011.
I hope that this coming webinar will dedicate some portion for Indian language specific problems.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
In my opinion I believe it is essential for every individual who is dealing with translation & interpretation industry. the problem for many people is the time as the range from GMT 2:00 up to 15:00 GMT is difficult time to attend for Middle East region. I hope to consider the time to be around 7:00 GMT or so Thank you for granting the time to share in commenting
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nadezhda Damyanova Bulgaria Local time: 17:47 Member (2013) English to Bulgarian + ...
timing
Mar 7, 2013
It would be convenient to have the training some time in the evening for those of us who are busy during the day. E.g. 17 GMT.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Merjah (X) Local time: 17:47
Translating ttx files with Trados Studio 2011
Mar 11, 2013
If possible, please give a couple of tips on the subject. Even if it is not possible to translate ttx files with Trados Studio! I've been trying to find info on this on the Internet, but cannot seem to locate any.Even a link to this info would be appreciated. Looking forward to the seminar. Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I agree with the colleague NADIA who suggested to have the sessions evening time as it is the most proper for us . We can have it as well on Friday as well for the most beneficiary, if possible. thank you very much
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Very much looking forward to this as I am about to buy my first ever TMS and it happens to be Trados Studio. I know nothing about any kind of translation memory software and hope I will be able to keep up!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
chaplin United Kingdom Local time: 15:47 English to French + ...
problems with Studio 2009
Mar 15, 2013
I always seem to be one step behind. As this course is for beginners it would be helpful to have a detailed procedure of what to do from receiving the file to delivery with every step. I have used Trados for a few years. Is till do not know what to tick and when. I do not know what the use of multiterm etc.. I am sure I am not using Trados multiple features effectively!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrés Ureta Chile Local time: 12:47 English to Spanish + ...
Record?
Mar 16, 2013
Will this webinar video be recorded and available for download for future reference?
Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 17:47 Member (2003) Finnish to German + ...
Put it on Youtube
Mar 17, 2013
I do not quite understand why this material is only distributed at a certain time. If the video is any good it should be put on youtube, where it is possible to start and jump to different locations. Other vendors have understood this, like Wordfast. I once participated in a webinar of Atril, but dropped out after 15 minutes because I saw nothing interesting for me. Why should I sit an hour and wait for bits of essential information?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Drew MacFadyen United States Local time: 10:47 Spanish to English + ...
Session will be recorded, and publicly available on ProZ.com
Mar 18, 2013
The webinar and session will be recorded and the recording will be made available on ProZ.com as a public/open file allowing anyone to view. All registered for the webinar automatically receive an email with a link to the recording.
Regards,
Drew
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)