Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
English to Chinese
+ ...
“日子总得过下去” Jan 6, 2017

QHE wrote:

又到雾霾频发季?
http://www.chinanews.com/sh/2016/10-16/8033055.shtml



Air Quality Index
http://aqicn.org/city/beijing/

《雾霾颗粒放大2000倍以后原来长这样》
http://news.sina.com.cn/c/2017-01-03/doc-ifxzcvfp5831302.shtml

如果人的肺长成这样,这人还能活多久?


《日子总得过下去》,这篇报道的来源是《中国新闻周刊》,但在中国似乎已消失在雾霾中。
http://www.wenxuecity.com/news/2017/01/06/5902272.html


 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 18:24
English to Chinese
+ ...
治理雾霾需要多少年? Jan 6, 2017

治理雾霾不是可短期见效的工程。推行环保措施的同时必须阻止某些工业的发展。这不是在召开大型会议前关掉周围工厂、控制车辆行驶几个月就可以解决的。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
English to Chinese
+ ...
Don't take the blue sky and sunshine for granted Jan 6, 2017

IMG_1243

http://www.townoffrisco.com/play/winter-activities/tubing/


[Edited at 2017-01-07 16:44 GMT]


 
QHE
QHE
United States
Local time: 12:24
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
“Brewski” :) Jan 7, 2017



    Frisco BrewSki
    This family friendly event is for all ski abilities and ages, and costumes are encouraged (maybe even a little bit required).





    The Nutcracker - Chinese Dancers
    https://www.youtube.com/watch?v=t9M5wd7E9NE
    https://www.youtube.com/watch?v=4FG7TXsTfs8


    [Edited at 2017-01-08 00:28 GMT]

     
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 18:24
English to Chinese
+ ...
瑞雪兆丰年 Jan 12, 2017

ysun wrote:

http://www.townoffrisco.com/play/winter-activities/tubing/


[Edited at 2017-01-07 16:44 GMT]

好大的雪啊!我居住的德国北部今年偏暖,至今就下过一次雪,一天就化了。照片里面的是您的孙女儿吗?


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
English to Chinese
+ ...
窗含西岭千秋雪 Jan 12, 2017

Meixia Jordan wrote:

好大的雪啊!我居住的德国北部今年偏暖,至今就下过一次雪,一天就化了。照片里面的是您的孙女儿吗?

Meixia,

是的,照片里是我的二孙女姗姗,快9岁了,住在德州奥斯汀。奥斯汀冬天难得下雪,所以她几乎每年过圣诞节都要来科罗拉多州玩雪。

今年冬天,科罗拉多州下雪比往年少,但前几天下了一场大雪。这里有个小镇 Crested Butte,10天内下了2米多厚的雪。洛矶山脉有些地方山顶终年积雪。每年冬天,都有来自世界各地的游客来科罗拉多州滑雪。

Crested Butte Receives 7½ Feet Of Snow In 10 Days
http://denver.cbslocal.com/2017/01/11/crested-butte-receives-7½-feet-of-snow-in-10-days/


 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 18:24
English to Chinese
+ ...
江山如此多娇 Jan 12, 2017

ysun wrote:

是的,照片里是我的二孙女姗姗,快9岁了,住在德州奥斯汀。奥斯汀冬天难得下雪,所以她几乎每年过圣诞节都要来科罗拉多州玩雪。

今年冬天,科罗拉多州下雪比往年少,但前几天下了一场大雪。这里有个小镇 Crested Butte,10天内下了2米多厚的雪。洛矶山脉有些地方山顶终年积雪。每年冬天,都有来自世界各地的游客来科罗拉多州滑雪。
/

可爱的姗姗正好比我女儿小一岁。我正在计划今年夏天回国的旅程。(哈哈2017年刚开始,我就想跳到暑假中去了!)中国美丽的地方太多了,真不知道去哪里游玩。现在正在考虑云南和海南,您都去过吗?欢迎提出宝贵建议!


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
English to Chinese
+ ...
去云南和海南是好主意 Jan 12, 2017

Meixia Jordan wrote:

可爱的姗姗正好比我女儿小一岁。我正在计划今年夏天回国的旅程。(哈哈2017年刚开始,我就想跳到暑假中去了!)中国美丽的地方太多了,真不知道去哪里游玩。现在正在考虑云南和海南,您都去过吗?欢迎提出宝贵建议!

谢谢夸奖!你女儿“约旦”公主也很可爱。云南和海南是好地方。我一直想去,但还从没去过,打算以后补上。要说有什么建议的话,就是千万别去“雾以吸为贵”的地方。


 
QHE
QHE
United States
Local time: 12:24
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
《佩瑜怀瑾 纨质蕙心》 Jan 14, 2017

纪念著名语言学家、中国科学院大学教授李佩先生

  
  湍流卷不走的先生
   https://www.wxwenku.com/d/187057

  湍流卷走的,
  是她清逸的身影。
  卷不走的,
  是一部 “传奇”。

  跨越百年的尊严与力量
   http://www.lifeweek.com.cn/2016/0411/47453.shtml


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
Chinese to English
+ ...
Optical Illusion Jan 14, 2017



https://www.youtube.com/watch?v=Uwen1cZVw6Y



 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
English to Chinese
+ ...
读后感 Jan 14, 2017

QHE wrote:

纪念著名语言学家、中国科学院大学教授李佩先生

 
 跨越百年的尊严与力量
   http://www.lifeweek.com.cn/2016/0411/47453.shtml
然而厄运最终在1968年降临。当时,郭永怀去大西北研究中国第一颗导弹热核武器,李佩则已经开始接受政治审查,郭永怀内心焦急,在工作告一段落后要赶回北京了解情况。12月4日晚上,他从兰州乘飞机前往北京,结果飞机在第二天降落时失事。

我对李佩女士及其丈夫郭永怀先生的高风亮节十分敬佩。但我也在想,对这些忠于国家和事业的知识分子,能否在他们活着的时候就对他们稍微好一些,别等到他们去世后再派人来歌功颂德?当年郭永怀先生一心扑在国防事业上时,后院却起了火,于是急于回京了解情况。另一篇文章却掩饰了飞机失事那天郭永怀先生急于回京的真正原因,说是“在试验中发现了一个重要线索后,他在当晚急忙到兰州乘飞机回北京”。这就叫做文过饰非。郭永怀先生还算是受“特别保护”的。当年未受保护而被迫害的知识分子又有多少?

前一阵子我看了关于中国历史上第一批公派留美学生的纪录片《幼童》。腐败的大清王朝生怕这批留学生“过分西化”而提前将他们召回。结果,除詹天佑等个别学生外,绝大部分学生都没完成学业就回国。本来,派学生留美是一件好事,结果却半途而废。看来,朝廷怀疑留学生的态度是一脉相承的。

[Edited at 2017-01-15 01:11 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
English to Chinese
+ ...
留学 New England Jan 14, 2017



纪录片《幼童》中文版 (共5集)
http://tv.cctv.com/2012/12/15/VIDA1355569718540163.shtml

《幼童》英文版 第1集
http://tv.cntv.cn/video/C35391/c37bb5b535d640d5a82f486b2e6bb269

《幼童》英文版 第2集
http://tv.cntv.cn/video/C35391/778ceb4c434d4df1a9802b1484c5eecf


 
QHE
QHE
United States
Local time: 12:24
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
观后感 Jan 19, 2017

ysun wrote: 留学 New England



纪录片《幼童》中文版 (共5集)
http://tv.cctv.com/2012/12/15/VIDA1355569718540163.shtml

《幼童》英文版 第1集
http://tv.cntv.cn/video/C35391/c37bb5b535d640d5a82f486b2e6bb269

《幼童》英文版 第2集
http://tv.cntv.cn/video/C35391/778ceb4c434d4df1a9802b1484c5eecf


这部纪录片值得一看再看,非常感谢孙先生!

纪录片将这些留美少年的个人命运嵌入沉浮的历史进程中展现,使人对那段时期的史实和历史人物有了更全面的了解,也窥见到人性中极致的善与恶。

故事的源头是容闳(Yung Wing)。影片中有一些细节给我留下了很深的印象,其中之一是容闳在 Mrs. Gutzlaff 离开两年后进入马礼逊学堂(Morrison Education Society School)继续学习的轶事。容闳在 My Life in China and America 中是这样写的:

    Soon after the gleaning days, all too few, were over, a neighbor of mine who was a printer in the printing office of a Roman Catholic priest happened to be home from Macao on a vacation. He spoke to my mother about the priest wanting to hire a boy in his office who knew enough English to read the numerals correctly, so as to be able to fold and prepare the papers for the binders. My mother said I could do the work. So I was introduced to the priest and a bargain was struck. I returned home to report myself, and a few days later I was in Macao and entered upon my duty as a folder on a salary of $4.50 a month. My board and lodging came to $1.50— the balance of $3.00 was punctually sent to my mother every month. I did not get rich quickly in this employment, for I had been there but four months when a call for me to quit came from a quarter I least expected. It had more the sound of heaven in it. It came from Dr. Benjamin Hobson, a medical missionary in Macao whose hospital was not more than a mile from the printer’s office. He sent word that he wanted to see me; that he had been hunting for me for months. I knew Dr. Hobson well, for I saw him a number of times at Mrs. Gutzlaff’s. So I called on him. At the outset, I thought he was going to take me in to make a doctor of me, but no, he said he had a promise to fulfill. Mrs. Gutzlaff’s last message to him, before she embarked for America with the three blind girls, was to be sure to find out where I was and put me into the Morrison Education Society School as soon as it was opened for pupils.

    “This is what I wanted to see for you,” said Dr. Hobson. “Before you leave your employment and after you get the consent of your mother to let you go to the Morrison School, I would like to have you come to the hospital and stay with me for a short time so that I may become better acquainted with you, before I take you to the Morrison School, which is already opened for pupils, and introduce you to the teacher.”


虽然故事的源头是容闳,他在选择大学时认为“the calling of a missionary is not the only sphere in life where one can do the most good in China or elsewhere” ; 然而,他之所以能到美国并完成在耶鲁大学的学业,正是得益于 Mrs. Gutzlaff、Dr. Hobson、特别是 Rev. Samuel Robbins Brown 多年的教诲和慈善帮助。我觉得,留美少年们在新英格兰寄宿家庭得到的悉心关爱和家庭温暖,对他们潜移默化的影响是根深蒂固的。从影片中可以感受到 Chinese Educational Mission 和百年的情结仍在继续。


[Edited at 2017-01-19 03:25 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:24
English to Chinese
+ ...
令人难忘的 New England Jan 21, 2017

QHE wrote:

纪录片将这些留美少年的个人命运嵌入沉浮的历史进程中展现,使人对那段时期的史实和历史人物有了更全面的了解,也窥见到人性中极致的善与恶。

很高兴你喜欢这部纪录片。的确,在促成清朝政府派遣这批少年到美国留学的历史事件中,容闳功不可没。

曾在美国、尤其是曾在 New England 地区留学的中国人,看了这部纪录片之后都会有较深的感触。New England 地区民风淳朴,老百姓对外国留学生十分友好。许多大学周围的教会和居民,都会热情地帮助留学生,帮他们适应新环境,获得悉心关爱和家庭温暖。这一优良传统一直延续至今。如你所说,从这方面也可窥见人性中极致的善。


 
QHE
QHE
United States
Local time: 12:24
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
3D Optical Illusion Jan 22, 2017


Qui Croire? - Created by French artist François Abélanet at the
Ephemeral Garden Square in front of the Hôtel de Ville, Paris

Landscapes That Fool You - by Jared Green
https://dirt.asla.org/2012/01/19/landscapes-that-fool-you/

"Qui Croire ?"
https://www.youtube.com/watch?v=WeLlF_CZP9E&feature=youtu.be


[Edited at 2017-01-22 00:45 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »